"du premier tour des élections" - Translation from French to Arabic

    • الجولة الأولى من الانتخابات
        
    • للجولة الأولى من الانتخابات
        
    • للجولة الأولى للانتخابات
        
    • الجولة الأولى للانتخابات
        
    La tenue du référendum, et peut-être du premier tour des élections, au plus fort de la saison des pluies sera un formidable défi logistique. UN وسيمثل إجراء الاستفتاء وربما الجولة الأولى من الانتخابات في ذروة موسم الأمطار تحديا لوجستياً جسيما.
    Les membres du Conseil ont félicité le peuple centrafricain pour le sens civique dont ils avaient fait preuve et pour le bon déroulement du premier tour des élections présidentielles, noté par tous les observateurs nationaux et internationaux. UN تقدم أعضاء المجلس بتهانيهم إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على ما أبدوه من شعور بالمسؤولية المدنية وعلى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي تمت بهدوء مما لفت انتباه المراقبين الوطنيين والدوليين.
    7. Le 25 octobre 2013, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris note de la conduite généralement pacifique du premier tour des élections présidentielles à Madagascar, après les impasses politiques qui avaient marqué ces dernières années. UN 7- في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أشار الأمين العام للأمم المتحدة إلى سير الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في مدغشقر على نحو سلمي عموماً، بعد الأزمات السياسية التي ألمت بالبلد في السنوات الأخيرة.
    Elles ont concouru avec succès à la tenue du premier tour des élections présidentielle et provinciales, temps fort de la période considérée, lors duquel elles se sont montrées à même d'assurer la sécurité. UN وقد أثبتت قدرتها على إتاحة وتأمين الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية وانتخابات المقاطعات، وهي الأحداث البارزة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Organe mixte d'administration des élections A. Calendrier du premier tour des élections présidentielles du 9 octobre 2004 UN ألف - جدول زمني للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004
    - La tenue le 13 mars 2005, dans le calme, du premier tour des élections présidentielles et législatives. UN - تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جو من الهدوء في 13 آذار/مارس 2005؛
    La médiation brésilienne a été aussi essentielle pour consolider une solution pacifique concernant la crise qui s'annonçait du fait de l'accusation de fraude qui a empêché la victoire de René Préval lors du premier tour des élections. UN وكان التوسط البرازيلي ضروريا أيضا في ترسيخ الحل السلمي للأزمة التي نشأت نتيجة اتهامات بالتزوير مما أدى إلى الحيلولة دون فوز رينه بيرفال في الجولة الأولى من الانتخابات.
    Les faits remonteraient au 30 juillet 2006, lors des élections du premier tour des élections présidentielles et des législatives. UN وجرت وقائع القضية في 30 تموز/يوليه 2006 خلال الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Il s'est félicité des efforts déployés pour mettre en œuvre les accords de paix et la démocratie et du déroulement pacifique du premier tour des élections. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقات السلام وإعادة إرساء الديمقراطية ورحبت بانتهاء الجولة الأولى من الانتخابات بسلام.
    En réponse, le pouvoir exécutif a entamé une série de consultations avec les présidents des deux chambres du Parlement, le Conseil électoral et certains partis politiques en vue de parvenir à un consensus sur les mesures qui doivent être prises pour garantir la tenue du premier tour des élections avant la fin de 2014. UN وردا على ذلك، تعهدت السلطة التنفيذية بإجراء سلسلة من المشاورات مع رؤساء غرفتيْ البرلمان والمجلس الانتخابي وبعض الأحزاب السياسية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الخطوات اللازمة لضمان إجراء الجولة الأولى من الانتخابات مع نهاية العام 2014.
    < < Le Conseil de sécurité note avec préoccupation le report du premier tour des élections présidentielles, qui était prévu pour le 29 novembre 2009 dans le communiqué du 18 mai 2009 du Cadre permanent de concertation de l'Accord politique de Ouagadougou et approuvé par tous les principaux acteurs politiques ivoiriens. UN " يلاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ تأجيل الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، التي كان من المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وفقا للبلاغ الصادر عن الإطار الاستشاري الدائم لاتفاق واغادوغو السياسي في 18 أيار/مايو 2009، الذي أقرته الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة كافة.
    Dans une déclaration qu'il a faite à la presse le 26 octobre 2011, le Conseil a félicité le peuple libérien de la conclusion du premier tour des élections présidentielle et législatives et exprimé l'espoir que le second tour se déroule dans le calme. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر المجلس بياناً صحفياً أشاد فيه بشعب ليبريا لانتهاء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، وتطلع فيه إلى إجراء الجولة الثانية منها بشكل سلمي.
    En collaboration avec la communauté internationale, le Représentant spécial du Secrétaire général a usé de ses bons offices, afin d'aider à mettre un terme à la polémique au sujet d'irrégularités lors du premier tour des élections présidentielles. UN 29 - واستخدم الممثل الخاص للأمين العام مساعيه الحميدة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، للمساعدة في حل الخلاف حول وجود مخالفات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    Enfin, la tenue du premier tour des élections du 27 juin 2010 témoignait de la volonté du gouvernement de transition et de la population de tourner la page. UN رابعاً، كان عقد الجولة الأولى من الانتخابات في 27 حزيران/يونيه 2010 تعبيراً عن رغبة الحكومة الانتقالية والسكان في طي صفحة الماضي.
    303. Le Maroc a remercié la délégation pour les informations qu'elle avait données sur l'évolution de la situation dans le pays depuis la session du Groupe de travail de mai 2010 et a accueilli avec satisfaction la tenue du premier tour des élections présidentielles en juin 2010. UN 303- شكر المغرب الوفد على موافاته المجلس بأحدث التطورات التي حصلت في البلد منذ دورة الفريق العامل المعقودة في أيار/مايو 2010 ورحب بعقد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 2010.
    L'organisation a félicité la Guinée pour l'ouverture du bureau du HCDH, pour la réforme en cours de l'armée, pour la révision de la Constitution, pour l'élaboration d'un code électoral et d'une loi sur la presse et pour l'organisation du premier tour des élections dans une atmosphère pacifique. UN وهنّأت المنظمة غينيا على افتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى الإصلاح الجاري لمؤسسة الجيش وعلى تنقيح الدستور ووضع قانون للانتخابات وقانون للصحافة، وعلى تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات في جو من السلم.
    Pour la première fois en 28 ans, néanmoins, on avait pu observer des signes de changement positif lors du premier tour des élections locales multipartites de décembre 2004 et janvier 2005. UN 20 - ومع ذلك، وللمرة الأولى خلال 28 سنة، لوحظت تطورات إيجابية في الجولة الأولى من الانتخابات المحلية المتعددة الأحزاب التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2004 وكانون الثاني/يناير 2005.
    Le 14 octobre, lors de consultations officieuses, le Directeur de la Division de l'Afrique du Département des opérations de maintien de la paix a informé le Conseil au sujet du premier tour des élections présidentielles et législatives tenues au Libéria le 11 octobre. UN في 14 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس في مشاورات غير رسمية إلى إحاطة قدمها مدير شعبة أفريقيا في إدارة عمليات حفظ السلام، بشأن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت في ليبيريا في 11 تشرين الأول/أكتوبر.
    77. Dans le contexte des élections, la plupart des observateurs ont noté le professionnalisme et le civisme des médias ivoiriens dans la couverture du premier tour des élections présidentielles. UN 77- في إطار الانتخابات، لاحظ معظم المراقبين الصبغة المهنية لدى وسائط الإعلام الإيفوارية وتحليها بالروح المدنية في تغطيتها للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    Le décret présidentiel no 2010-207 du 5 août 2010 a fixé au 31 octobre 2010 la nouvelle date du premier tour des élections présidentielles. UN كما أن المرسوم الرئاسي رقم 2010-207 المؤرخ 5 آب/أغسطس 2010 حدّد التاريخ الجديد للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Le 17 avril 2000, le Président Préval a, comme l'avait proposé le CEP, fixé officiellement au 21 mai 2000 la date du premier tour des élections et au 27 juin 2000, celle d'un éventuel second tour. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2000، قام الرئيس بريفال رسميا بتحديد الموعدين، وفقا لما اقترحه المجلس الانتخابي المؤقت، وهما 21 أيار/مايو 2000 للجولة الأولى للانتخابات و25 حزيران/يونيه 2000 للجولة الثانية المحتملة.
    Nous nous félicitons des résultats du premier tour des élections historiques qui ont eu lieu en République démocratique du Congo, premières élections de ce genre depuis 40 ans. UN ونرحب بنتائج الجولة الأولى للانتخابات التاريخية التي جرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي أول انتخابات من نوعها في غضون أربعين عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more