Nous réaffirmons également l'importance de l'initiative du Prince héritier Abdallah. | UN | ونؤكد أيضا من جديد أهمية مبادرة ولي العهد الأمير عبد الله. |
Ces dispositions restreignaient nécessairement les pouvoirs du Prince, au profit du Parlement, mais dans le champ strict de chaque disposition. | UN | وهي أحكام تحد بالضرورة من صلاحيات الأمير لصالح البرلمان ولكن في الحدود الضيقة لكل حكم منها. |
Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe. | UN | وطيلة 56 عاما انعكست فيها في كل مكان بصمات الأمير رينييه، الذي كان حتى اليوم العاهل الذي خدم أطول فترة في أوروبا. |
Le Conseil se réunit au moins deux fois par an sur convocation du Prince. | UN | ويجتمع مجلس التاج مرتين في السنة على الأقل بدعوة من الأمير. |
La position relativement forte du Prince est contrebalancée par les droits étendus dont jouit le peuple grâce à la démocratie directe. | UN | وهناك توازن قائم بين المركز القوي نسبياً للأمير الحاكم والحقوق المباشرة والديمقراطية الواسعة النطاق التي يمارسها الشعب. |
Sachant en outre que le Canada poursuivra l'évaluation des effets de la chloropicrine sur les eaux souterraines dans l'île du Prince Edward au Canada, | UN | وإذ يقر كذلك بأن كندا سوف تمضي في إجراء تقييمها لأثر الكلوربكرين على المياه الجوفية في جزيرة برنس إدوارد، كندا، |
La femme sur le pont à côté du Prince Ottoman. | Open Subtitles | الامرأة الواقفة على سطح السفينة بجوار الأمير العُثماني |
Nous devons d'abord trouver un moyen de nous débarrasser du Prince. | Open Subtitles | أولا يجب علينا أن نجد طريقة للتخلص من الأمير. |
Oui, efectivement, ils disent que je suis très proche du Prince. | Open Subtitles | انظر، أجل، بالفعل، يقولون إنني قريب جداً من الأمير. |
Dans le système dualiste qui régit la Principauté, la puissance publique procède à la fois du Prince régnant et du peuple. | UN | ونظام الدولة في ليختنشتاين نظام مزدوج، أي أن شكله يحدد من خلال العمل التعاوني لصاحبي السيادة، الأمير والشعب. |
La puissance publique procède du Prince régnant et du peuple. | UN | وتتمثل سلطات الدولة في الأمير الحاكم والشعب. |
De même, une loi ne peut être validée sans l'assentiment du Prince régnant. | UN | وعلى نفس الغرار، يستدعي القانون مصادقة الأمير الحاكم عليه لكي يصبح ساري المفعول. |
Toute loi, pour être valable, doit recevoir la sanction du Prince régnant et être contresignée par le Premier ministre. | UN | ويُشترط لصحة أي قانون اعتماده من الأمير الحاكم والتصديق عليها من قبل رئيس الوزراء. |
Centre du Prince Soltan Ibn Abdelaziz pour le développement des capacités auditives et orales | UN | مركز الأمير سلطان بن عبد العزيز لتنمية السمع والنطق |
Allocution du Prince `Ulukalala Lavaka Ata, Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Royaume des Tonga | UN | خطاب يدلي به صاحب السمو الملكي الأمير ألوكالالا لافاكا أتا، رئيس الوزراء ووزير الخارجية في مملكة تونغا |
Sa révision totale ou partielle est subordonnée au commun accord du Prince et d'une assemblée élue, le Conseil national. | UN | ويخضع التعديل الكلي أو الجزئي للدستور لاتفاق مشترك بين الأمير وجمعية منتخبة هي المجلس الوطني. |
Le Conseil se réunit au moins deux fois par an sur convocation du Prince. | UN | ويجتمع المجلس مرتين في السنة على الأقل بدعوة من الأمير. |
Se félicitant de la contribution du Prince héritier Abdallah d'Arabie saoudite, | UN | وإذ يرحب بمساهمة الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية، |
Se félicitant de la contribution du Prince héritier Abdallah d'Arabie saoudite, | UN | وإذ يرحب بمساهمة الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية، |
Je te contacterai s'il y a du nouveau sur l'itinéraire du Prince sur cet appareil. | Open Subtitles | سوف اتصل بك مع أي تغييرات للجدول الزمني للأمير على هذا الجهاز |
Sachant également que les solutions de remplacement réalisables sur les plans économique et technique, notamment les systèmes de culture hors sol, ne peuvent actuellement pas être utilisées pour le traitement des stolons de fraises sur l'île du Prince Édouard au Canada, | UN | وإذ يقر أيضاً بأنه لا تتوفر حالياً بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً، بما في ذلك نظم الزراعة بدون تربة، لإنتاج سوق الفراولة الجارية في جزيرة برنس إدوراد، كندا، |
Les ministres pris individuellement, en revanche, ne perdent pas ipso jure le pouvoir d'exercer leurs fonctions s'ils n'ont plus la confiance du Parlement et du Prince. | UN | أما فرادى الوزراء فلا يفقدون صلاحية ممارسة مهامهم بحكم القانون إذا فقدوا ثقة البرلمان والأمير. |
Nous nous associons également aux condoléances exprimées à la suite du triste décès du Prince Rainier de Monaco. | UN | ونتقدم أيضا بالتعازي على الرحيل المؤلم للأمير رينيـيـه، أمير موناكو. |
Détaché en 1990 auprès de la Cour royale, il est devenu le Conseiller juridique du Prince héritier El-Hassan bin Talal. | UN | وفي عام ١٩٩٠ أعير للبلاط الملكي حيث عمل مستشارا قانونيا لولي العهد اﻷمير الحسن بن طلال. |
La Fanfare de la Compagnie des Carabiniers du Prince: Il s'agit de la formation musicale de la Compagnie des Carabiniers du Prince. | UN | جوقة بَوّاقي سرية رجال الدرك الأميرية: الفرقة الموسيقية التابعة لسرية رجال الدرك الأميرية. |