Consécration du principe d'égalité entre les sexes par les lois internes 42 12 | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في التشريعات المحلية 42 13 |
Consécration du principe d'égalité entre les sexes par les lois internes | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في التشريعات المحلية |
Il y a eu deux jugements relatifs à la violation du principe d'égalité entre les sexes. | UN | وهناك حكمان صادران من محكمتين وطنيتين بشأن انتهاك مبدأ المساواة بين الجنسين. |
:: Promouvoir et encourager l'application effective du principe d'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie maltaise; | UN | :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛ |
La discrimination à l'égard des femmes est une violation du principe d'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ويمثل التمييز ضد المرأة إنكاراً لمبدأ المساواة بين الجنسين والتكافؤ بين النساء والرجال. |
Car il n'y a pas la moindre justification à cette sanction collective contre le peuple iraquien, et le système imposé par la Commission d'indemnisation constitue une violation du principe d'égalité entre États souverains. | UN | فليس ثمة أدنى مسوغ لهذه العقوبة الجماعية ضد شعب العراق وأن هذا النظام الذي مارسته لجنة التعويضات يعد انتهاكا لمبدأ المساواة بين الدول ذات السيادة. |
Il a été précisé qu'un projet de loi était à l'étude afin de s'assurer, par l'élaboration d'un nouveau code civil, de la conformité de l'ensemble des dispositions au regard du principe d'égalité entre les sexes. | UN | وذُكر أن هناك مشروع قانون تحت الدراسة لوضع قانون مدني جديد يضمن توافق كافة الأحكام مع مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Plusieurs orateurs à cette tribune ont souligné l'importance du principe d'égalité entre les nations. | UN | لقد أكد عدد من المتكلمين في هذا المحفل على أهمية مبدأ المساواة بين الأمم. |
Promotion du principe d'égalité entre les sexes dans le cadre de l'appartenance à l'Union européenne | UN | قيام إستونيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين |
L'inscription dans la Constitution du principe d'égalité entre les sexes est un point de départ fondamental pour la transformation et la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ويشكل تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في إطار الدستور نقطة انطلاق حيوية لتغيير أوضاع أفغانستان وإعمارها. |
Obligation d'incorporer à tous les concours de recrutement de la fonction publique l'application du principe d'égalité entre hommes et femmes. | UN | :: يجب أن تتضمن جميع الامتحانات التنافسية للتعيين في وظائف حكومية دراسة مبدأ المساواة بين الجنسين وتطبيقه؛ |
Au regard du principe d'égalité entre hommes et femmes, la loi n'autorisera pas ce type de violence au sein de la famille. | UN | وعلى ضوء مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، لن يسمح القانون بهذا النوع من العنف ضمن الأسرة. |
Cette mise en oeuvre doit reposer sur la prise en compte, dans toutes les politiques générales et sectorielles, nationales et locales, du principe d'égalité entre les hommes et les femmes et des répercussions des mesures destinées à lui donner un contenu concret. | UN | إن هذا التنفيذ يجب أن يستند الى أخذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الاعتبار في جميع السياسات العامة والقطاعية الوطنية والمحلية وكذلك آثار التدابير التي من شأنها أن تعطي لهذا المبدأ محتوى واقعيا. |
La rupture, depuis 2007, du principe d'égalité entre les étudiants des universités relevant du privé et ceux des universités publiques, en termes de durée de cycle a été observée. | UN | ومنذ عام 2007، تم التخلي عن مبدأ المساواة بين طلاب الجامعات الخاصة وطلاب الجامعات الحكومية فيما يتعلق بمدة المرحلة الجامعية. |
Les programmes doivent en particulier poursuivre les objectifs ci-après: mise en œuvre, analyse, respect et soutien du processus d'application du principe d'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ويجب أن تخدم البرامج بشكل خاص الغرض التالي: النهوض بعملية تطبيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وتحليله والامتثال له ودعمه. |
Elle fait valoir qu'étant la premièrenée l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن منح اللقب لشقيقها الأصغر سناً وهي الابنة البكر يشكل انتهاكاً غير مقبول لمبدأ المساواة بين الرجال والنساء. |
Cette obligation doit avoir pour objet de garantir la concrétisation du principe d'égalité entre les femmes et les hommes, conformément aux dispositions de l'article 2 de la Convention, et non uniquement de réaliser l'égalité des chances. | UN | وينبغي أن يهدف واجب المساواة بين الجنسين إلى كفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، وفقا لما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية، وألا يقتصر ذلك فقط على تحقيق تكافؤ الفرص. |
Pendant la période à l'examen, le retrait par la Nouvelle-Zélande de la dernière réserve à la Convention a permis de se rapprocher de la réalisation du principe d'égalité entre hommes et femmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اقترب التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل خطوة أخرى بسحب نيوزيلندا لتحفظها الباقي على الاتفاقية. |
Le Conseil constitutionnel a pour missions, entre autres, de censurer toute violation du principe d'égalité entre citoyens. | UN | 79- ويتولى المجلس الدستوري عدة مهمات، من بينها منع حدوث أي انتهاك لمبدأ المساواة بين المواطنين. |
4. Portée des réserves mises par l'État à la Convention pour cause d'observation des normes du droit islamique, impact de ces réserves sur la réalisation pratique du principe d'égalité entre les femmes et les hommes et perspectives de levée de ces réserves. | UN | 4 - ما هو نطاق تحفظات الدولة على الاتفاقية على أساس قواعد الشريعة الإسلامية والتوجه نحو رفعها وبيان تأثير التحفظات على الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل وما إذا كانت الدولة تفكر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية |
3. Coordination et supervision de l'élaboration du rapport périodique du Gouvernement établi conformément à la loi organique, sur l'application effective du principe d'égalité entre hommes et femmes dans l'ensemble des activités de l'État. | UN | 3 - تنسيق ومراقبة إنتاج التقارير الدورية للحكومة، بما في ذلك التقارير عن القانون الأساسي للمساواة الفعلية، عن المراعاة الفعلية لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في كل أعمال الحكومة. |