"du principe de complémentarité" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ التكامل
        
    • لمبدأ التكامل
        
    • بمبدأ التكامل
        
    • لمبدأ التكاملية
        
    L'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    L'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    Le Conseil de sécurité doit être habilité à saisir la cour, mécanisme qui devrait être contrebalancé par le respect du principe de complémentarité. UN ويجب أن يخول مجلس اﻷمن صلاحية عرض القضايا على المحكمة، وهي آلية يجب أن توازن باحترام مبدأ التكامل.
    Toutefois, en vertu du principe de complémentarité, la Cour complète la justice interne mais ne la remplace pas. UN غير أنه وفقاً لمبدأ التكامل استكملت المحكمة العدالة الداخلية ولم تحلّ محلها.
    Demande de transfert adressée à un État qui se prévaut du principe de complémentarité UN طلب النقل الموجه إلى دولة تحتج بمبدأ التكامل
    Cette interprétation du principe de complémentarité nuirait sérieusement à l'efficacité de la Cour. UN فتفسير مبدأ التكامل على هذا المنوال سيقوض على نحو خطير فعالية المحكمة.
    L'application du principe de complémentarité serait peut-être plus appropriée. UN وقد يكون من الأنسب بدرجة أكبر تطبيق مبدأ التكامل.
    Il convient de se rappeler dans ce contexte que le système de la justice internationale en évolution, avec la Cour pénale internationale en son centre, dépend beaucoup du principe de complémentarité à l'échelle nationale. UN وينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن نظام العدالة الدولية الآخذ في التطور، الذي يشمل المحكمة الجنائية الدولية في صميمه، يعتمد اعتمادا كبيرا على مبدأ التكامل على المستوى الوطني.
    Des dispositions relatives à l'application du principe de complémentarité ont été ajoutées dans le Code de procédure pénale. UN وقد أضيفت إلى قانون الإجراءات الجنائية الأحكام المتعلقة بتطبيق مبدأ التكامل.
    C'est pourquoi l'obligation faite aux États d'apporter leur contribution à des poursuites devrait également être vue sous l'angle du principe de complémentarité. UN ولذلك، فإن التزامات الدول بالمساعدة في الملاحقات القضائية ينبغي اعتبارها أيضا في إطار مبدأ التكامل.
    33. Il a aussi été dit que s'agissant du principe de complémentarité, il fallait adopter une approche équilibrée. UN ٣٣ - وأعرب أيضا عن الرأي بأن من الضروري توخي نهج متوازن في معالجة مبدأ التكامل.
    L'appui constant du Tribunal à ces efforts nationaux consolide son héritage et son objectif ultime d'user du principe de complémentarité pour aider et renforcer les institutions de droit international. UN ويسهم الدعم المتواصل الذي تقدمه المحكمة إلى هذه الجهود الوطنية في تعزيز تراثها وهدفها النهائي المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل.
    Ce principe jette également le fondement conceptuel de la Cour pénale internationale, expression la plus importante du principe de complémentarité. UN ويمثل هذا المبدأ أيضا الأساس الذي يقوم عليه مفهوم المحكمة الجنائية الدولية، وهي أهم تعبير عن مبدأ التكامل.
    De l'avis de la Norvège, l'application du principe de complémentarité exige donc que les capacités soient renforcées et qu'une formation technique soit dispensée. UN وفي رأي النرويج، فإن بناء القدرات والتدريب التقني شرطان أساسيان لتنفيذ مبدأ التكامل هذا.
    La notion de juridiction propre a également été jugée comme allant à l'encontre du principe de complémentarité qui voulait que la cour n'ait compétence que dans les cas où les voies de droit interne étaient inexistantes ou se révéleraient inopérantes. UN ورؤي أيضا أن مفهوم الاختصاص لا يتسق مع مبدأ التكامل الذي يقتصر بموجبه اختصاص المحكمة على الحالات التي لا تكون فيها إجراءات المحاكمة على الصعيد الوطني متاحة أو فعالة.
    Le rôle du Conseil de sécurité devrait être clairement défini afin de garantir l'indépendance de la Cour dans l'application du principe de complémentarité. UN وينبغي الادلاء ببيان واضح عن دور مجلس اﻷمن ، بغية ضمان استقلال المحكمة في تطبيق مبدأ التكامل .
    Conférer à la Cour une juridiction automatique sur les crimes visés dans le Statut irait à l'encontre du principe de complémentarité. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    En application du principe de complémentarité contenu dans le Statut de Rome, les procédures judiciaires nationales constituent la première ligne de défense contre l'impunité. UN ووفقا لمبدأ التكامل المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، فإن الإجراءات القضائية الوطنية تشكل خط الدفاع الأول في مواجهة الإفلات من العقاب.
    Est consciente de l'importance fondamentale du principe de complémentarité. UN تسلّم بالأهمية الجوهرية لمبدأ التكامل.
    198. Le respect rigoureux du principe de complémentarité a été jugé particulièrement important s'agissant de définir le lien et la coopération entre la cour et les autorités nationales. UN ١٩٨ - واعتبر أن التقيد الصارم بمبدأ التكامل يتسم بأهمية بالغة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية.
    La question principale qui se pose est celle de l’application du principe de complémentarité : l’article 19 ne prévoit aucun moment particulier pour son application, contrairement aux articles 15 et 18 qui s’appliquent à un stade identifié de la procédure. UN والسؤال الرئيسي المطروح هو السؤال المتعلق بمبدأ التكامل: فالمادة 19 لا تنص على وقت معين لتطبيقه، بخلاف المادتين 15 و 18 اللتين تسريان على مرحلة محددة من الإجراءات.
    Compte tenu de ces principes, la délégation croate souscrit à l'avis selon lequel le statut de la Cour devrait contenir des dispositions précises au sujet du principe de complémentarité. UN ووفده، إذ يبقي هذه المبادئ ماثلة في الذهن، يؤيد الرأي القائل بأن النظام اﻷساسي للمحكمة ينبغي أن يتضمن أحكاما دقيقة تتعلق بمبدأ التكامل.
    3. Est consciente de l'importance cruciale du principe de complémentarité dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale; UN 3- تدرك الأهمية الجوهرية لمبدأ التكاملية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more