"du principe de la compétence" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ الولاية القضائية
        
    • لمبدأ الولاية القضائية
        
    • مبدأ الاختصاص
        
    • بمبدأ الولاية القضائية
        
    Il devrait donc être possible de dégager un consensus concernant la portée et l'application du principe de la compétence universelle. UN وعليه، فهذه هي الأرضية المطروحة للتوصل إلى توافق بين الآراء فيما يتعلق بتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Point 84 de l'ordre du jour : Portée et application du principe de la compétence universelle UN البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    Répondre à ces questions contribuerait considérablement à dissiper les craintes de certains États Membres au sujet des possibilités d'abus du principe de la compétence universelle. UN إن الإجابة على هذه الأسئلة ستقطع شوطا طويلا قبل معالجة شواغل بعض الدول الأعضاء بشأن احتمال إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Il importe à cet égard de préciser la portée et l'application du principe de la compétence universelle, compte tenu des atteintes à la souveraineté de l'État pouvant découler de l'abus de ce principe. UN ورأت أنه من المهم أن يجري في هذا السياق تحديد نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقاته مع مراعاة الآثار السلبية على سيادة الدول التي تنجم عن الاستعمال غير السليم لهذا المبدأ.
    Il est essentiel de réaliser un équilibre entre la lutte contre l'impunité et la limitation de la portée, de l'exercice et de la politisation du principe de la compétence universelle. UN ومن ثم فمن اللازم إيجاد توازن بين إنهاء الإفلات من العقاب وتقييد حدود النطاق والتطبيق والتسييس بالنسبة لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Point 86 de l'ordre du jour : Portée et application du principe de la compétence universelle UN البند 86 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    La communauté internationale doit absolument élaborer des règles et principes clairs en ce qui concerne l'application du principe de la compétence universelle. UN المجتمع الدولي بحاجة أكيدة لأن يتوصل إلى وضع قواعد ونهج واضحة لتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Le développement du principe de la compétence universelle et son application doivent être guidés par le consensus international. UN وأكّد على أن تطوّر مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه لا بد أن يسترشدا بالتوافق على الصعيد الدولي بين الآراء.
    Une procédure avait été ouverte en 1996 et était conduite en vertu du principe de la compétence universelle. UN وشُرِع في الإجراءات في عام 1996 وتجري وفق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Comme souligné précédemment pendant les travaux de la Sixième Commission, il convient de tenir compte, lors de l'analyse de cette obligation, du principe de la compétence universelle en matière pénale. UN وكما جرى التأكيد عليه من قبل في اللجنة السادسة، فإن تحليل الالتزام السالف الذكر ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية.
    L'application du principe de la compétence universelle ne doit pas être politiquement motivée et doit être conforme aux principes et règles du droit international. UN ولا ينبغي أن يكون تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية بدوافع سياسية وينبغي أن يكون متسقة مع مبادئ وقواعد القانون الدولي الأخرى.
    Il s'agit de l'abus qui est fait du principe de la compétence universelle. UN والمسألة تتعلق بإساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Cette application et portée interventionnistes du principe de la compétence universelle porte atteinte aux normes et aux principes de droit international. UN ورأت أن اتسام تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية ونطاقه بطابع التدخل في شؤون الغير أمر يضر بقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    La CDI devrait étudier la pratique des États dans l'application du principe de la compétence universelle, qui pourrait intéresser ses travaux sur le sujet. UN وينبغي للجنة دراسة ممارسات الدول في مجال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، والتي قد تكون ذات صلة بعملها بشأن الموضوع.
    Le Groupe considère qu'il importe de respecter les normes internationales dans l'application du principe de la compétence universelle et de s'abstenir de tout abus et toute politisation et est profondément préoccupé par les abus de ce principe vaguement défini. UN فالمجموعة تدرك أهمية احترام القواعد الدولية لدى تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية دون استخدام تعسفي أو تسييس، وهي قلقة جدا من الاستخدام التعسفي لذلك المبدأ المعرّف على نحو مبهم.
    L'exercice de leur compétence pénale par les tribunaux nationaux à l'égard de représentants d'autres États en vertu du principe de la compétence universelle fait intervenir le principe de la souveraineté de l'État, un principe fondamental du droit international. UN وممارسة المحاكم الوطنية الولاية القضائية الجنائية بحق مسؤولي دول أخرى تحت مظلة مبدأ الولاية القضائية العالمية يمس بمبدأ أساسي في القانون الدولي هو مبدأ سيادة الدول.
    Toutefois, malgré la croyance populaire selon laquelle il y a un accord général sur l'application du principe de la compétence universelle, ce principe est interprété différemment par les différents appareils judiciaires nationaux. UN لكن، ورغم الاعتقاد الشائع بوجود اتفاق عام بشأن تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، فإن النظم القضائية الوطنية المختلفة تطبقه بطرق مختلفة.
    10. Le Parlement est en train d'examiner un amendement à la législation pertinente en vue de rationaliser l'application du principe de la compétence universelle. UN 10 - ويدرس البرلمان إجراء تعديل على التشريعات ذات الصلة بهدف ترشيد تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Sant tolérer que ces crimes jouissent de l'impunité, le Mozambique souligne qu'il appuie la position des États africains dont des dirigeants ont été victimes de l'application sélective du principe de la compétence universelle. UN وبغير تسامح فيما يخص الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم فإن موزامبيق تؤكد دعمها لموقف الدول الأفريقية التي كان قادتها ضحايا للتطبيق الانتقائي لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    S'agissant du projet de code, on a reconnu que les tribunaux nationaux exerceraient leur compétence en application de l'article 9 en vertu du principe de la compétence universelle. UN وفيما يتعلق بمشروع المدونة، أقر المشاركون بأن المحاكم الوطنية سوف تمارس ولايتها القضائية فيما يتصل بمشروع المادة 9 وفقاً لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Ainsi, l'application du principe de la compétence universelle par la Cour ne violerait pas la souveraineté des États tiers non parties au statut. UN وهكذا فان تطبيق مبدأ الاختصاص العالمي من قبل المحكمة لن ينتهك سيادة الدول الثالثة التي هي غير أطراف في النظام اﻷساسي .
    48. Il faut distinguer clairement entre les aspects politiques et les aspects juridiques du principe de la compétence universelle. UN 48 - وتابع كلامه قائلا إنه يجب التمييز بوضوح بين المسائل القانونية والمسائل السياسية التي تحيط بمبدأ الولاية القضائية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more