"du principe de la représentation" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ التمثيل
        
    • لمبدأ التمثيل
        
    • مبدأ التوزيع
        
    • لمبدأ التوزيع
        
    • بمبدأ التمثيل
        
    • مبادئ التمثيل
        
    Nous pensons que ces exigences sont raisonnables, au regard du principe de la représentation démocratique proportionnelle à la taille des régions. UN ونحن نرى أن تلك مطالب معقولة، على أساس مبدأ التمثيل الديمقراطي المخصص تناسبيا فيما بين المناطق.
    Or, cette pratique pourrait avoir une incidence préjudiciable sur la qualité des services apportés aux États Membres et en ce qui concerne l'application du principe de la représentation géographique équitable. UN ولكن هذه الممارسة قد تؤثر سلبيا على نوعية الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء وعلى تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمسة بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    En même temps, ma délégation fait sien le point de vue selon lequel il faut tenir dûment compte du principe de la représentation géographique équitable dans la restructuration et la revitalisation du Conseil. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفد بلادي يشاطر تماما وجهة النظر القائلة بوجوب إيلاء الاهتمام الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل أثناء العمل على إعادة هيكلة المجلس وتنشيطه.
    Ce faisant, le Secrétaire général tient dûment compte du principe de la représentation géographique équitable. UN ويولي الأمين العام لدى دعوته أولئك الخبراء الاستشاريين الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Dans la conduite de ces élections, la Conférence des Parties tient dûment compte du principe de la représentation géographique équitable. UN وعند إجراء الانتخابات، يراعي مؤتمر الأطراف على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Dans la conduite de ces élections, la Conférence des Parties tient dûment compte du principe de la représentation géographique équitable. UN وعند إجراء هذه الانتخابات، يولي مؤتمر الأطراف الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمس بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمس بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Lors de l'élection du Bureau, il sera dûment tenu compte du principe de la représentation géographique équitable entre les cinq régions des Nations Unies. UN وعند انتخاب أولئك الأعضاء في المكتب، يتبع على النحو الواجب مبدأ التمثيل الجغرافي العادل من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة.
    Le cabinet sera composé, sur la base du principe de la représentation proportionnelle, des partis politiques ayant obtenu 5 % ou plus des voix lors des élections. UN وستشكل الوزارة على أساس مبدأ التمثيل النسبي حيث ستنضم تلك اﻷحزاب السياسية التي تحصل في الانتخابات على ٥ في المائة أو أكثر من اﻷصوات.
    C'est pourquoi ils font grand cas du principe de la représentation équitable au sein des divers organes de l'Organisation, de façon que leurs préoccupations et perspectives spécifiques soient portées à l'attention des autres États Membres. UN وبالتالي، فإنها تعلق الكثير على مبدأ التمثيل العادل في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة كي تظل شواغلها وأوضاعها الخاصة نصب أعين أقرانها من الدول اﻷعضاء.
    Cependant, la République de Chine a le droit de jouir d'un statut international avant la réunification, c'est-à-dire d'être reconnue en tant qu'État, et de l'application du principe de la représentation parallèle des États divisés. UN غير أن جمهورية الصين في تايوان جديرة قانونا بالتمتع بوضع دولي قبل إعادة التوحيد، وبعبارة أخرى الاعتراف بها كدولة وتطبيق مبدأ التمثيل المتوازي للدول المقسمة.
    En outre, dans le domaine de la sécurité collective, il y a une nécessité impérieuse d'élargir le Conseil de sécurité, dans le respect du principe de la représentation géographique équitable, et de le rendre plus démocratique et plus transparent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي مجال اﻷمن الجماعي تدعو الحاجة بإلحاح إلى توسيع مجلس اﻷمن، مع احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وإلى جعله أكثر ديمقراطية وأكثر شفافية.
    Ce faisant, le Secrétaire général tient dûment compte du principe de la représentation géographique équitable. UN ويولي الأمين العام في دعوته لهؤلاء الخبراء الاستشاريين المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    De l’avis des parties, toute décision concernant l’élargissement du Conseil de sécurité doit être fondée sur le strict respect du principe de la représentation géographique équitable et sur un large accord et doit de préférence faire l’objet d’un consensus de la part des pays Membres de l’ONU. UN ويرى الطرفان أن القرار بزيادة عضوية مجلس اﻷمن يجب أن يستند إلى المراعاة الدقيقة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وأن يحظى بموافقة واسعة النطاق واﻷفضل أن يحظى بقبول الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة.
    Ce faisant, le Secrétaire général tient dûment compte du principe de la représentation géographique équitable. UN ويولي اﻷمين العام في دعوته لهؤلاء الخبراء الاستشاريين المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل .
    Elle souscrit notamment à la proposition tendant à accroître le nombre des membres permanents du Conseil, compte tenu non seulement du principe de la représentation géographique, mais également des réalités politiques, économiques et démographiques. UN وقال إن وفده يؤيد بوجه خاص الاقتراح الرامي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس ، بالاستناد ليس فقط لمبدأ التمثيل الجغرافي، بل وكذلك للحقائق السياسية والاقتصادية والديموغرافية.
    Nous espérons aussi que le Secrétaire général consultera largement les États Membres sur la nomination du vice-secrétaire général et tiendra dûment compte du principe de la représentation géographique, comme l'a confirmé l'Assemblée générale à maintes reprises. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يقوم اﻷمين العام باستشارة الدول اﻷعضاء على نطاق واسع بشأن تعيين نائب اﻷمين العام، وأن يراعي على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، مثلما كررت الجمعية العامة تأكيده.
    Le système < < Galaxy > > devrait favoriser l'application du principe de la représentation géographique équitable et la transparence et permettre d'accélérer le recrutement. UN 14 - وأضافت أن على نظام غالاكسي أن ييسر مبدأ التوزيع الجغرافي العادل والشفافية وضمان التعيين بشكل أسرع.
    Dans la conduite de ces élections, la Conférence des Parties tient dûment compte du principe de la représentation géographique équitable. UN وعند إجراء هذه الانتخابات، يولي مؤتمر الأطراف الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Ils ont rappelé leur conviction que, sans préjudice du principe de la représentation géographique équitable, le personnel des pays membres du Mouvement des pays non-alignés devraient être suffisamment représenté. UN وأعادوا التأكيد على اعتقادهم بضرورة تمثيل الدول الأعضاء في الحركة تمثيلا كافيا، دون الإخلال بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Sa composition est approuvée sur la base du principe de la représentation équilibrée des sexes, selon la dépendance sexospécifique. UN وتتم الموافقة على تشكيل هذا المجلس على أساس مبادئ التمثيل المتكافئ بالنسبة للجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more