"du problème nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • للمسألة النووية
        
    • المسألة النووية
        
    • للمشكلة النووية
        
    • المشكلة النووية
        
    • بالمشكلة النووية
        
    La Chine a toujours appelé de ses vœux le règlement pacifique du problème nucléaire de la péninsule coréenne et de la question nucléaire iranienne par le dialogue et la négociation, et a déployé des efforts inlassables pour atteindre cet objectif. UN لقد دعت الصين ولا تزال تدعو إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية عن طريق الحوار والتفاوض وبذلت جهوداً لا تني سعياً إلى بلوغ هذه الغاية.
    Le Gouvernement de la République de Corée est fermement convaincu que la résolution du problème nucléaire iranien est importante non seulement pour maintenir et renforcer le régime de non-prolifération international mais aussi pour rétablir la paix au Moyen-Orient. UN 21 - ولحكومة جمهورية كوريا اعتقاد راسخ بأن إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية أمرا هاما ليس فقط للحفاظ على نظام عدم الانتشار الدولي وتدعيمه، بل أيضا لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Malgré les actes répétés de défiance de la Corée du Nord, mon gouvernement continuera de déployer des efforts pour parvenir à un règlement pacifique et général du problème nucléaire que pose la Corée du Nord. UN ورغم أعمال التحدي المتكررة من جانب كوريا الشمالية، فإن حكومتي ستواصل بذل الجهود من أجل حل سلمي وشامل للمسألة النووية الكورية الشمالية.
    La percée réalisée dans le processus de paix au Moyen-Orient et les progrès marqués sur la voie du règlement du problème nucléaire en Corée en fournissent des preuves éloquentes. UN وأفضل شاهد على ذلك الطفرة التي تحققت في عملية السلم في الشرق اﻷوسط والتقدم المحرز بشأن المسألة النووية الكورية.
    Les pourparlers à six restent un mécanisme efficace de renforcement de la compréhension et de la confiance pour le règlement du problème nucléaire de la péninsule coréenne. UN ولا تزال المحادثات السداسية الأطراف آلية فعالة لتعزيز التفاهم والثقة وحل المسألة النووية الكورية.
    La résolution pacifique du problème nucléaire nord-coréen demeure essentielle pour assurer la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est et préserver l'intégrité du régime mondial de non-prolifération. UN إن الحل السلمي للمشكلة النووية لكوريا الشمالية يظلّ أمراً حيوياً لضمان السلم والأمن في شمال شرق آسيا والحفاظ على سلامة نظام عدم الانتشار العالمي.
    Le Cadre agréé de Genève est un accord important pour le règlement du problème nucléaire de la Corée du Nord. UN ويعتبر اﻹطار المتفق عليه في جنيف اتفاقا هاما لمعالجة المشكلة النووية في كوريا الشمالية.
    Nous sommes prêts à travailler avec les autres parties concernées pour continuer de promouvoir activement la dénucléarisation de la péninsule coréenne et le règlement adéquat du problème nucléaire iranien, en vue de sauvegarder le régime international de non-prolifération et la paix et la stabilité régionales. UN ونحن على استعداد للعمل بهمّة مع الأطراف الأخرى ذات الصلة من أجل مواصلة نزع السلاح في شبه الجزيرة الكورية وإيجاد حل مناسب للمسألة النووية الإيرانية بغية صون النظام الدولي لعدم الانتشار والحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين.
    Ma délégation espère sincèrement que la Déclaration commune, par le biais de son application pleine et efficace, conduira à des progrès réguliers et importants, pas seulement en faveur du règlement du problème nucléaire mais également en faveur de l'achèvement d'une paix durable sur la péninsule coréenne et du renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire. UN ولدى وفدي رغبة جادة في أن يفضي البيان المشترك، من خلال التنفيذ الكامل والفعال، إلى تقدم مستمر وكبير، ليس في الحل الكامل للمسألة النووية فحسب، بل أيضا في توطيد النظام العالمي لمنع الانتشار.
    Les membres du Conseil ont salué les efforts faits par le Comité pour s'acquitter de son mandat et ont souligné qu'ils avaient à cœur de parvenir à un règlement global et à long terme du problème nucléaire iranien par le biais du dialogue et de la négociation. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة في تنفيذ ولايتها، وأكدوا التزامهم بإيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والمفاوضات.
    Si d'aucuns s'intéressent véritablement au règlement impartial du problème nucléaire et au plein respect de l'accord de garanties c'est aux États-Unis qu'ils doivent demander de dûment respecter les obligations leur incombant en vertu du Cadre agréé. UN وإذا كان هناك أحد يهتم اهتماما حقيقيا بالتوصل إلى حل منصف للمسألة النووية وبالامتثال الكامل لاتفاق الضمانات، فينبغي له أن يحث الولايات المتحدة على أن تفي على النحو الواجـــب بالتزاماتها بموجب اﻹطار المتفق عليه.
    L'Accord agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis stipule les obligations qui doivent être respectivement assumées par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, pour le règlement définitif du problème nucléaire. UN إن اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الـــديمقراطية والولايات المتحدة ينص على التزامات تضطلــــع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، على التوالي، توخيا للحل النهائي للمسألة النووية.
    Cette déclaration était d'une importance considérable dans la mesure où elle jetait les bases des pourparlers entre la RPDC et les États-Unis en vue d'un règlement pacifique du problème nucléaire sur la péninsule coréenne et mettait fin, sur le plan pratique, aux relations hostiles entre les deux pays. UN وكانت لهذا البيان أهمية كبيرة ﻷنه وضع اﻷساس اللازم لاجراء محادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة بشأن ايجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه جزيرة كوريا ولوضع حد فعلي للعلاقات العدائية بين البلدين.
    Nous ne doutons pas que le Cadre agréé, s'il est pleinement mis en oeuvre, peut contribuer au règlement définitif du problème nucléaire Corée du Sud-Corée du Nord, et c'est pourquoi mon gouvernement est prêt à assumer la plus grande part des coûts du projet de réacteur à eau légère. UN ولا شك لدينا في أن اﻹطار المتفق عليه، إذا نفذ بالكامل، يمكن أن يسهم في التسوية النهائية للمسألة النووية بين كوريا وكوريا الشمالية. ولهذا السبب فإن حكومتي على استعداد لتحمﱡل القسط اﻷكبــر مــن تكلفة مشروع مفاعل الماء الخفيف.
    La voie de négociations diplomatiques représente la meilleure chance d'aboutir à un règlement du problème nucléaire iranien qui serve les intérêts de toutes les parties. UN وتمثل المفاوضات الدبلوماسية أفضل فرصة لحل المسألة النووية الإيرانية، وتخدم هذه المفاوضات مصالح جميع الأطراف.
    Nous n'avons pas l'intention de procéder à un marchandage avec les États-Unis au sujet du problème nucléaire et nous ne cherchons pas non plus à obtenir quoi que ce soit par ce biais. UN ونحن لا نعتزم أن نتوصل الى صفقة مع الولايات المتحدة بشأن المسألة النووية أو أن نحصل على أي شيء منها في هذا الصدد.
    Le règlement du problème nucléaire dépend entièrement de l'attitude des États-Unis. UN إن حل المسألة النووية يعتمد كلية على سلوك الولايات المتحدة.
    La clef de tout règlement du problème nucléaire est dans une solution par étapes adaptée au statut unique de la République populaire démocratique de Corée au regard du TNP, qui découle du fait qu'elle a temporairement suspendu la mise à exécution de son retrait déclaré du Traité. UN يتمثل مفتاح تسوية المسألة النووية في ايجاد حل منصف وتدريجي يلائم وضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريد المستند إلى تعليقها المؤقت لسريان انسحابها المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée, se fondant sur ce point de vue, votera contre le projet de résolution car il n'a pas vocation à contribuer au règlement du problème nucléaire de la péninsule coréenne. UN وانطلاقاً من وجهة النظر هذه، سيصوت وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معارضاً مشروع القرار، لأنه لا يُقصد من ورائه الإسهام في تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Pour sa part, elle entend continuer à contribuer comme il se doit au règlement pacifique du problème nucléaire iranien. UN وستواصل الصين مساهمتها في المساعي المبذولة لإيجاد حل سلمي للمشكلة النووية الإيرانية.
    J'ai grand espoir que les négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique conduiront les deux parties à poursuivre le dialogue pour la solution pacifique du problème nucléaire dans la péninsule coréenne et l'amélioration des rapports entre ces deux pays. UN ولديﱠ أمل كبيــر في أن تحفز المفاوضـــات الجاريـــة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الطرفين على مواصلة الحوار ﻹيجاد حل سلمي للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية وتحسين العلاقات بين البلدين.
    La connaissance, tant générale que spécialisée, de la nature, de l'ampleur et de l'urgence du problème nucléaire, ce qui impose de parfaire l'enseignement et la formation dispensés dans les écoles et les universités, et de mieux sensibiliser les responsables politiques et ceux qui, dans les médias et ailleurs, influent le plus sur leurs décisions; UN المعرفة: الخاص منها والعام، وهي معرفة بطبيعة المشكلة النووية وبحجمها وبدرجة إلحاحها: وتقتضي تعليماً وتدريباً أفضل في المدارس والجامعات، ودعوة أقوى إلى وضع السياسات، وإلى العاملين في وسائط الإعلام ومن يؤثر فيهم في جهة أخرى؛
    Nous encourageons par ailleurs la poursuite des négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique, avec l'espoir qu'elles lèveront toute équivoque qui planerait autour du problème nucléaire. UN ونحن نشجع أيضا استمرار المفاوضات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الامريكية، بأمل أن يزيلا جميع الشكوك فيما يتعلق بالمشكلة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more