"du processus électoral dans" - Translation from French to Arabic

    • العملية الانتخابية في
        
    Je demeure persuadé que ces mesures faciliteront considérablement le déroulement du processus électoral dans ces régions. UN وأظل مقتنعا بأن هذه المقترحات محورية من أجل السماح بحدوث العملية الانتخابية في هذه المناطق.
    Nous demandons à Israël de ne rien faire qui entrave les diverses étapes du processus électoral dans la bande de Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem. UN وندعو إسرائيل إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه إعاقة العملية الانتخابية في كافة مراحلها في غزة أو الضفة الغربية أو القدس.
    L'invitation lancée à de nombreux observateurs internationaux a constitué un témoignage clair de la transparence du processus électoral dans la République du Bélarus. UN إن دعوة عدد كبير من المراقبين الدوليين أضحى دليلا واضحا على شفافية العملية الانتخابية في جمهورية بيلاروس.
    Au Burundi, nous saluons les efforts de la communauté internationale qui ont permis l'aboutissement heureux, il y a un mois, du processus électoral dans ce pays. UN ونرحِّب بجهود المجتمع الدولي، في بوروندي، التي أدت قبل شهر إلى نجاح إتمام العملية الانتخابية في ذلك البلد.
    A cet égard, la Conférence s'est réjouie de la nomination d'un Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique du Sud et a insisté sur le rôle positif que l'ONU devrait jouer en vue d'assurer le succès du processus électoral dans ce pays. UN وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص له وأكد الدور اﻹيجابي الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة لضمان إنجاح العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.
    Ces observateurs, répartis dans des équipes à Bangui et dans les provinces, ont pu observer le déroulement du processus électoral dans 45 % environ des bureaux de vote mis en place dans tout le pays. UN وتمكن المراقبون الملحقون بأفرقــــة فـــي بانغي والمحافظـــات من الإشراف على العملية الانتخابية في ما نسبته 45 في المائة من مراكز الاقتراع تقريبا في شتى أرجاء البلد.
    Je rends compte en détail du processus électoral dans mon rapport du 12 mai 2014 (S/2014/332). UN وترد معلومات مفصلة عن العملية الانتخابية في تقريري المؤرخ 16 أيار/مايو 2014 (S/2014/332).
    À cet égard, ils ont pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo, et ils ont invité instamment le Mouvement à appuyer la réalisation complète du processus électoral dans ce dernier pays. UN وفي هذا الصدد أحاط الرؤساء علما مع الارتياح بالتطورات الايجابية الواقعة في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكدوا دعم الحركة لإكمال العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C'est aux forces de police du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan qu'il incombe la responsabilité d'assurer la sécurité du processus électoral dans tout le pays. UN 61 - وتضطلع قوات الشرطة التابعة لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بالمسؤولية عن كفالة أمن العملية الانتخابية في كافة أنحاء البلد.
    Le Gouvernement de la République est déterminé à intensifier, avec l'appui des Nations Unies, les opérations de sécurisation de ces régions et à désarmer par la force les groupes armés qui compromettent la paix, la sécurité et, surtout, risquent de perturber le déroulement du processus électoral dans cette partie de la République. UN إن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمصممة على تكثيف العمليات، بدعم من الأمم المتحدة، لتوفر الأمن لهذه المناطق ولتنزع بالقوة أسلحة الجماعات المسلحة التي تعرض السلم والأمن للخطر، وتهدد، فوق ذلك، بعرقلة سير العملية الانتخابية في هذا الجزء من الجمهورية.
    Par exemple, par l'intermédiaire du bureau du PNUD au Mexique, la Division de l'assistance électorale travaille depuis 1995, à un niveau technique, avec l'Instituto Federal Electoral à l'amélioration systématique du processus électoral dans le pays. UN وعلى سبيل المثال، ظلت شعبة المساعدة الانتخابية تعمل من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك، على المستوى التقني مع المعهد الاتحادي للانتخابات منذ عام 1995 لتحسين العملية الانتخابية في البلد بشكل دائم.
    Je tiens à remercier la Commission de consolidation de la paix de l'aide soutenue qu'elle apporte à la Sierra Leone et je l'encourage à intensifier les efforts qu'elle déploie à l'appui du processus électoral dans le pays, tout en renforçant sa coordination avec les départements, fonds, organismes et programmes concernés des Nations Unies. UN 59 - وأود أن أعرب عن تقديري للدعم المتواصل الذي تقدمه لجنة بناء السلام في سيراليون كما أود أن أشجع اللجنة على تكثيف جهودها لدعم العملية الانتخابية في البلد، بينما تقوم بتعزيز التنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها وبرامجها ذات الصلة.
    En Malaisie, les forces de sécurité ont eu recours à une force aveugle pour réprimer une manifestation pacifique organisée par la Coalition pour des élections justes et libres (Bersih) qui milite pour la réforme du processus électoral dans ce pays. UN وفي ماليزيا، استخدمت قوات الأمن القوة العشوائية لقمع احتجاج سلمي نظمه التحالف من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة (بيرسيه) الذي يدعو إلى إصلاح العملية الانتخابية في ذلك البلد.
    En ce qui concerne les indicateurs de succès relatifs au sous-programme 2 < < Assistance électorale > > , on a estimé qu'il était difficile de mesurer la transparence du processus électoral dans les États Membres qui demandaient une assistance aux fins de la tenue d'élections, et qu'il était à craindre que ce processus fasse l'objet de jugements de valeur. UN وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز للبرنامج الفرعي 2 - المساعدة الانتخابية، أعرب عن القلق من صعوبة قياس شفافية العملية الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في إجراء الانتخابات، ومن أنها يمكن أن تخضع للأحكام القيمية.
    En ce qui concerne les indicateurs de succès relatifs au sous-programme 2 < < Assistance électorale > > , on a estimé qu'il était difficile de mesurer la transparence du processus électoral dans les États Membres qui demandaient une assistance aux fins de la tenue d'élections, et qu'il était à craindre que ce processus fasse l'objet de jugements de valeur. UN وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز للبرنامج الفرعي 2 - المساعدة الانتخابية، أعرب عن القلق من صعوبة قياس شفافية العملية الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في إجراء الانتخابات، ومن أنها يمكن أن تخضع للأحكام القيمية.
    Ces changements ne suffisent cependant pas à dissiper les préoccupations au sujet du processus électoral et du climat politique en général, notamment en ce qui a trait au maintien en détention de prisonniers politiques, à l'absence d'observateurs étrangers et à l'annulation ou suspension du processus électoral dans certaines zones. UN 56 - بيد أن هذه التطورات لا تكفي لتبديد المخاوف بخصوص العملية الانتخابية والمناخ السياسي عموما، ولا سيما بالنظر إلى إبقاء المساجين السياسيين رهن الاعتقال، وعدم وجود مراقبين أجانب، وإلغاء أو تعليق العملية الانتخابية في مناطق معينة.
    5. Le coordonnateur hors classe (classe P-5) a) coordonnera les activités des équipes électorales dans les bureaux régionaux afin d'assurer le bon déroulement du processus électoral dans l'ensemble du pays et b) sera chargé de l'organisation des opérations pendant les élections. UN ٥ - ضابط التنسيق اﻷقدم، برتبة ف - ٥، وسيقوم بما يلي )أ( تنسيق عمل اﻷفرقة الانتخابية في المكاتب اﻹقليمية من أجل تغطية العملية الانتخابية في جميع أنحاء السلفادور؛ )ب( وتولي المسؤولية عن تنظيم العمليات أثناء الانتخابات.
    Le 16 juillet, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1765 (2007) par laquelle il prorogeait le mandat de l'ONUCI et des forces françaises jusqu'au 15 janvier 2008, mettait un terme au mandat du Haut Représentant pour les élections et décidait que le Représentant spécial du Secrétaire général en Côte d'Ivoire certifierait tous les stades du processus électoral dans ce pays. UN وفي 16 تموز/يوليه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1765 (2007)، الذي جدد بموجبه ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية لغاية 15 كانون الثاني/يناير 2008، وأنهى ولاية الممثل السامي لشؤون الانتخابات، وقرر بأن يضطلع الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار بالتصديق على جميع أطوار العملية الانتخابية في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more