"du processus d'établissement des rapports" - Translation from French to Arabic

    • عملية الإبلاغ
        
    • عملية تقديم التقارير
        
    • لعملية إعداد التقارير
        
    • لعملية تقديم التقارير
        
    • عملية تقارير
        
    a) Le renforcement des capacités devrait commencer dès que possible et se poursuivre tout au long du processus d'établissement des rapports. UN ينبغي الشروع في عملية بناء القدرات حالما يتسنَّى ذلك عملياً، وينبغي دعمها باستمرار خلال جميع مراحل عملية الإبلاغ.
    Dans quelques pays seulement, le parlement fait partie intégrante du processus d'établissement des rapports sur la mise en œuvre des accords internationaux. UN وفي عدد قليل من البلدان فقط يُعد البرلمان جزءا لا يتجزأ من عملية الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقات الدولية.
    Surveillance et évaluation, y compris l'amélioration du processus d'établissement des rapports UN الرصد والتقييم، بما في ذلك تحسين عملية الإبلاغ
    L'une des recommandations adoptées par le séminaire suggérait que, pour accroître l'efficacité du processus d'établissement des rapports, le Comité des droits de l'enfant rédige une note explicative sur le contenu des directives en la matière. UN ومن بين التوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية اقتراح يقضي بأن تُعزز لجنة حقوق الطفل فعالية عملية تقديم التقارير من خلال إعداد مذكرة تفسيرية بشأن محتويات المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير.
    Ces observations se répartissent en trois catégories, la première traitant des méthodes de travail et des procédures des Comités, la deuxième du processus d'établissement des rapports lui-même, et la troisième de l'élaboration et de l'application d'obligations et de normes minima. UN وتنقسم التعليقات إلى ثلاثة أجزاء، فيتناول الجزء اﻷول أساليب واجراءات عمل اللجان؛ ويتناول الجزء الثاني عملية تقديم التقارير ذاتها؛ ويعالج الجزء الثالث وضع وتطبيق التزامات ومعايير دنيا.
    Lors des ateliers, les centres de liaison nationaux ont examiné, avec les organisations sous-régionales compétentes, les questions clefs du processus d'établissement des rapports. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    Le présent document expose le contexte de l'examen des rapports sur la mise en œuvre de la Convention par les pays parties touchés d'Asie et donne un aperçu du processus d'établissement des rapports. UN تورد هذه الوثيقة الخلفية التي يستند إليها استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقدم استعراضاً لعملية تقديم التقارير.
    Les Parties ont jugé important de mettre en place un système d'information national pour l'établissement des rapports, qui garantisse la continuité du processus d'établissement des rapports. UN :: ترى الأطراف أن من الأهمية بمكان إنشاء نظام معلومات وطني للإبلاغ من شأنه ضمان الاستمرارية في عملية الإبلاغ.
    Traitement efficace de l'information tout au long du processus d'établissement des rapports UN كفاءة معالجة المعلومات في كل مراحل عملية الإبلاغ
    Traitement efficace de l'information tout au long du processus d'établissement des rapports UN كفاءة معالجة المعلومات في كل مراحل عملية الإبلاغ
    Traitement efficace de l'information tout au long du processus d'établissement des rapports UN كفاءة معالجة المعلومات في كل مراحل عملية الإبلاغ
    L'organisation mettra davantage l'accent sur la communication des résultats en tenant compte des enseignements tirés du processus d'établissement des rapports sur l'exécution du programme. UN وسوف تُظهِر المنظمة مزيداً من التأكيد على إبلاغ مستوى النتائج مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية الإبلاغ عن أداء البرنامج.
    E. Rôle du processus d'établissement des rapports dans la promotion des droits de l'homme à l'échelle nationale 134−143 37 UN هاء - دور عملية الإبلاغ في تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني 134-143 45
    E. Rôle du processus d'établissement des rapports dans la promotion des droits de l'homme à l'échelle nationale UN هاء- دور عملية الإبلاغ في تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    Afin de lancer ledit processus, les entités concernées pouvaient présenter des suggestions et recommandations sur les aspects à améliorer, en signalant les indicateurs qui avaient posé des difficultés au cours du processus d'établissement des rapports. UN وكوسيلة لبدء العمل بذلك الإجراء التكراري، يمكن للكيانات القائمة بالإبلاغ أن تقدم اقتراحات وتوصيات بغرض التحسين عن طريق إبراز تلك المؤشرات التي تسببت في صعوبات أثناء عملية الإبلاغ.
    C'est d'ailleurs sur cette base que la Convention relative aux droits de l'enfant été élaborée, et la délégation de la Fédération de Russie tient à rappeler l'importance de sa ratification universelle en même temps qu'elle souligne l'utilité du processus d'établissement des rapports à présenter en application de cet instrument. UN والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل بنيت على هذا الأساس، ويود وفده أن يؤكد من جديد أهمية التصديق العالمي عليها، مع التشديد على جدوى عملية تقديم التقارير بموجب هذا الصك.
    La priorité doit être donnée au bon fonctionnement du processus d'établissement des rapports périodiques en vertu des instruments internationaux et au renforcement des institutions nationales existantes, en particulier du corps judiciaire. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى إنجاح عملية تقديم التقارير بموجب المعاهدات، ودعم المؤسسات الوطنية القائمة، ولا سيما السلطة القضائية.
    Elle répond également à l'importance particulière qu'attachent les États Membres de l'Organisation à ce mode de gestion en tant qu'outil de gestion pour améliorer la performance organisationnelle, la transparence du processus d'établissement des rapports et partant, de l'obligation de rendre des comptes. UN وتستجيب أيضا للأهمية البالغة التي تعلّقها الدول الأعضاء في اليونيدو على الإدارة القائمة على النتائج كأداة إدارية لتحسين أداء المنظمة وتعزيز شفافية عملية تقديم التقارير وبالتالي المساءلة.
    Deux consultants ont aidé à établir le document pour la quatrième session de la Conférence des Parties et à examiner les incidences méthodologiques du processus d'établissement des rapports. UN وساعد خبيران استشاريان في إعداد مجموعة الوثائق الخاصة بالدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وفي استعراض الآثار المنهجية لعملية إعداد التقارير.
    Il a été fait appel à des services d'expert extérieurs pour établir la compilation et la synthèse des rapports nationaux aux fins de la première session du Comité, ainsi que pour étudier les implications méthodologiques du processus d'établissement des rapports. UN جرت الاستعانة بخبرات فنية خارجية لإعداد عملية تجميع وتوليف التقارير الوطنية للدورة الأولى للجنة، ولاستعراض النتائج المنهجية لعملية إعداد التقارير.
    II. APERÇU du processus d'établissement des rapports UN ثانياً - استعراض عام لعملية تقديم التقارير
    Le présent document expose le contexte de l'examen des rapports sur la mise en œuvre de la Convention par les pays parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes et donne un aperçu du processus d'établissement des rapports. UN ملخص تورد هذه الوثيقة الخلفية التي يستند إليها استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقدم استعراضاً لعملية تقديم التقارير.
    :: Complexité du processus d'établissement des rapports de vérification sur la base desquels se fait l'examen des demandes de remboursement; UN :: التعقيد الذي تتسم به عملية تقارير التحقق، التي تُعد أساسا لتقييم المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more