Aider les responsables nationaux à élaborer des approches optimales dans la phase initiale du processus d'adhésion à l'OMC; | UN | :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Diverses mesures avaient été engagées dans le cadre de l'OMC, et le Groupe apportait une assistance aux pays dans le cadre du processus d'adhésion. | UN | وتم الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأنشطة ضمن إطار منظمة التجارة العالمية. وقدمت المجموعة الدعم للبلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Un mémorandum sur le régime du commerce extérieur a aussi été parachevé dans le cadre du processus d'adhésion à l'OMC. | UN | كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Par ailleurs, l'Afghanistan demande également, en faveur des pays les moins avancés, une simplification du processus d'adhésion à l'OMC. | UN | وذكر أن أفغانستان تدعو أيضا إلى تبسيط عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
Travaux de recherche à l'Open Society Institute sur le suivi du processus d'adhésion à l'Union européenne (indépendance judiciaire), Rapport, Lettonie, 2001. | UN | إجراء بحوث في معهد المجتمع المفتوح " رصد عملية انضمام الاتحاد الأوروبي: الاستقلال القضائي " . تقرير، لاتفيا، معهد المجتمع المفتوح، 2001. |
L'aide fournie par la CNUCED aux PMA dans le cadre des activités ayant trait à l'OMC avait été d'une grande importance, notamment lors des préparatifs de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, et s'avérait encore largement nécessaire, s'agissant par exemple du processus d'adhésion. | UN | واختتمت قائلة إن مساعدة الأونكتاد المقدمة لأقل البلدان نمواً في مجال الأنشطة ذات الصلة في منظمة التجارة العالمية قد كانت هامة، ولا سيما أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، ولا يزال لازماً على نطاق واسع ومعه المساعدة التقنية ذات الصلة بعملية الانضمام. |
L'Afghanistan, l'Éthiopie et le Kazakhstan ont entamé les dernières étapes du processus d'adhésion, tandis que l'Azerbaïdjan, le Bhoutan et l'Ouzbékistan sont, à des degrés divers, à la traîne. | UN | وقطعت كازاخستان وأفغانستان وإثيوبيا مراحل متقدمة من عملية الانضمام. في حين قطعت أذربيجان وأوزبكستان وبوتان مراحل مختلفة أقل تقدما من عملية الانضمام. |
En considération de ce qui précède, le Tchad répond donc aux critères pour devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire et, partant, sollicite l'appui du Secrétaire général pour la facilitation du processus d'adhésion. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، فإن تشاد تستوفي المعايير اللازمة لكي تصبح عضواً في اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، وتلتمس بناءً على ذلك دعم الأمين العام لتيسير عملية الانضمام. |
Cela expliquait que, depuis la création de l'OMC, le Népal et le Cambodge aient été les deux seuls PMA admis à devenir membres de l'OMC à l'issue du processus d'adhésion. | UN | ونتيجة ذلك هي أن نيبال وكمبوديا هما البلدان الوحيدان من بين أقل البلدان نمواً اللذان قُبلا كعضوين في منظمة التجارة العالمية من خلال عملية الانضمام إلى المنظمة منذ إنشائها. |
Dans le cadre du processus d'adhésion à l'Union européenne, la Lituanie met en place la législation et les systèmes d'administration publique indispensables à l'instauration de conditions de marché stables et prévisibles. | UN | وكجزء من عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، تعكف ليتوانيا على تنفيذ تشريعات ونظم للإدارة العامة تعتبر ضرورية لتأمين ظروف مستقرة ومضمونة في الأسواق. |
Relevant que, dans le cadre du processus d'adhésion au Conseil des droits de l'homme en 2007, l'Angola s'était engagé à renforcer son soutien au HCDH et sa coopération avec lui, il s'est dit déçu d'apprendre que le HCDH avait été obligé de cesser ses opérations dans le pays. | UN | وأفادت أن أنغولا قد وعدت بزيادة دعمها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتعاون معها، في إطار عملية الانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007، بيد أنها تشعر بخيبة أمل لما تناهى إلى مسمعها من أن المفوضية أُجبرت على وقف عملياتها في أنغولا. |
c) Apporter un appui technique accru aux pays dans le cadre du processus d'adhésion à l'OMC, en coopération avec l'OMC; | UN | (ج) تعزيز الدعم التقني المقدّم إلى البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بالتعاون مع المنظمة؛ |
Les différents niveaux de développement, les besoins particuliers et les désavantages géographiques des pays les moins avancés sans littoral doivent être pris en compte lors du processus d'adhésion à l'OMC. | UN | 61 - ومضى يقول إنه لا بد أن يؤخذ بعين الاعتبار في سياق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية تفاوت مستويات التنمية في فرادى البلدان غير الساحلية الأقل نمواً واحتياجاتها الخاصة وضعفها الجغرافي. |
Dans le cadre du processus d'adhésion à l'Union européenne et d'intégration dans l'espace éducatif européen mis en place conformément à la Déclaration de Bologne, la Bosnie-Herzégovine a entamé un processus de réforme de l'enseignement. | UN | 144- وقد بدأت البوسنة والهرسك، في إطار عملية الانضمام والاندماج في الحيز التعليمي الأوروبي الذي أنشىء في إطار اعلان بولونيا، عملية لإصلاح التعليم. |
La Commission nationale a exécuté un plan d'action préalablement approuvé par les membres, qui inclut des actions relatives au suivi du processus d'adhésion aux instruments internationaux, l'adaptation de la législation à l'ordre international, la vulgarisation et la formation de fonctionnaires de l'État, de professeurs et de spécialistes et de la société civile en général, dans le contexte du droit international humanitaire. | UN | وقد باشرت اللجنة الوطنية تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها الأعضاء مسبقاً، وهي تشمل أعمالاً متصلةً بمتابعة عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية، ومواءمة التشريعات مع النظام الدولي، وتوعية موظفي الدولة والمعلمين والأخصائيين والمجتمع المدني بصفةٍ عامة، وتدريبهم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Tout en soulignant l'engagement de l'Union européenne en faveur d'une perspective européenne pour le Kosovo, il a noté que seuls les états souverains pouvaient établir des relations contractuelles avec l'Union, étape indispensable du processus d'adhésion. | UN | وفي معرض تأكيده على التزام الاتحاد الأوروبي تجاه توفير منظور أوروبي لكوسوفو، أشار إلى أن الدول ذات السيادة هي وحدها التي يمكن أن يكون لها علاقات تعاقدية مع الاتحاد الأوروبي، باعتبار ذلك خطوة ضرورية في عملية الانضمام. |
Cette affirmation est corroborée par le fait que les organismes internationaux de contrôle du système de protection et de promotion des droits de l'homme en Croatie, notamment dans le cadre du processus d'adhésion de la Croatie à l'Union européenne, indiquent souvent que le cadre normatif et institutionnel est conforme à toutes les normes internationales requises. | UN | والدليل على ذلك أن الهيئات الدولية التي ترصد نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كرواتيا، لا سيما في إطار عملية انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، كثيراً ما تشير إلى أن الإطار المعياري والمؤسسي هو مكيَّف مع جميع المعايير الدولية المطلوبة. |
51. Les besoins d'assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence dépendent principalement de la poursuite du processus d'adhésion de la Lituanie à l'UE. | UN | 51- من شأن عملية انضمام ليتوانيا في الوقت الحاضر إلى الاتحاد الأوروبي أنها تحدد معظم الاحتياجات الراهنة من المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة. |
La conclusion du processus d'adhésion du Cambodge et du Népal (et la décision adoptée par la Conférence de Cancún concernant leur adhésion) était une autre étape importante. | UN | وثمة خطوة أخرى إلى الأمام تمثلت في اختتام عملية انضمام كل من كمبوديا ونيبال (حيث اتخذ القرار المتعلق بانضمامها في مؤتمر كانكون). |
La conclusion du processus d'adhésion du Cambodge et du Népal (et la décision adoptée par la cinquième Conférence concernant leur adhésion) est une autre étape importante. | UN | وثمة خطوة أخرى إلى الأمام تمثلت في اختتام عملية انضمام كل من كمبوديا ونيبال (حيث اتخذ القرار المتعلق بانضمامها في المؤتمر الوزاري الخامس). |
iii) Promulgation du Code minier le 20 avril 2009 et signature du texte d'application le 30 avril 2009, mise en œuvre du processus d'adhésion à l'Initiative sur la transparence des industries extractives (ITIE) (cadre institutionnel créé; République centrafricaine déclarée membre de l'ITIE; premier rapport publié le 23 mars 2009); | UN | ' 3` إصدار قانون التعدين في20 نيسان/أبريل 2009، والتوقيع على نصه التطبيقي في 30 نيسان/أبريل 2009، والنهوض بعملية الانضمام إلى مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية (أنشىء الإطار المؤسسي؛ وأعلنت جمهورية أفريقيا الوسطى عضوا في المبادرة ونشر أول تقرير في 23 آذار/مارس 2009)؛ |