"du processus d'examen à" - Translation from French to Arabic

    • عملية استعراض منتصف
        
    • لعملية استعراض منتصف
        
    • عملية الاستعراض على
        
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à miparcours luimême, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte ici − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تغذية مرتدة مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات.
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à miparcours luimême, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte ici − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات.
    Le représentant de l'Afghanistan a déclaré que son gouvernement continuerait de collaborer étroitement avec l'UNICEF et de faire fond sur les acquis issus du processus d'examen à mi-parcours. UN 312 - وقال ممثل أفغانستان إن حكومته ستواصل العمل عن كثب مع اليونيسيف وستستفيد من نجاح عملية استعراض منتصف المدة.
    Le Conseil d'administration de l'UNICEF assure que l'égalité des sexes est visiblement et explicitement intégrée en tant que question intersectorielle dans le plan stratégique à moyen terme dans tous les domaines principaux et indicateurs pertinents dans le cadre du processus d'examen à mi-parcours de 2008. UN يضمن المجلس التنفيذي لليونيسيف إدماج المساواة بين الجنسين بشكل جلي وواضح بوصفها مسألة شاملة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في كل مجالات التركيز والمؤشرات ذات الصلة كجزء من عملية استعراض منتصف المدة لعام 2008.
    Le représentant de l'Égypte a dit qu'il fallait donner la même importance à chacune des trois réunions du processus d'examen à mi-parcours, s'agissant aussi bien du calendrier que des résultats. UN 27 - وقال ممثل مصر إنه ينبغي منح كل اجتماع من الاجتماعات الثلاث لعملية استعراض منتصف المدة وزنا متكافئا من حيث الوقت والنتائج.
    a) Maintenir le mécanisme annuel d'établissement de rapports dans le cadre du processus d'examen à mi-parcours; UN (أ) مواصلة الآلية السنوية لتقديم التقارير كجزء من عملية استعراض منتصف المدة؛
    De l'avis général, l'objectif ultime était que la CNUCED soit profitable aux pays en développement et qu'à l'issue du processus d'examen à mi-parcours elle soit encore plus forte, plus pertinente et plus efficace. UN 18 - وأضاف قائلا إن هناك اتفاقاً عاماً على أن الهدف النهائي هو استفادة البلدان النامية من الأونكتاد وعلى أن يكون الأونكتاد، في نهاية عملية استعراض منتصف المدة، منظمة أقوى وأكفأ وأوثق صلة بقضايا الساعة.
    La CNUCED a pu exécuter un programme de travail sérieux et utile sur la base de ce plan d'action; rien n'a donné à penser au cours du processus d'examen à mi-parcours que le Plan d'action de Bangkok ne puisse pas continuer de sous-tendre un programme de travail efficace jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN فقد تمكن الأونكتاد من الاضطلاع ببرنامج عمل هادف ومفيد يرتكز على هذه الخطة؛ ولم تصدر إشارة أثناء عملية استعراض منتصف المدة إلى أن خطة عمل بانكوك لا يمكن أن تظل تتيح الأساس لبرنامج عمل فعال إلى حين انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à mi-parcours lui-même, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte dans le présent document − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات. وتنعكس هذه التعقيبات في هذه الوثيقة كما ينبغي.
    La CNUCED a pu exécuter un programme de travail sérieux et utile sur la base de ce plan d'action; rien n'a donné à penser au cours du processus d'examen à mi-parcours que le Plan d'action de Bangkok ne puisse pas continuer de sous-tendre un programme de travail efficace jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN فقد تمكن الأونكتاد من الاضطلاع ببرنامج عمل هادف ومفيد يرتكز على هذه الخطة؛ ولم تصدر إشارة أثناء عملية استعراض منتصف المدة إلى أن خطة عمل بانكوك لا يمكن أن تظل تتيح الأساس لبرنامج عمل فعال إلى حين انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à mi-parcours lui-même, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte dans le présent document − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات. وتنعكس هذه التعقيبات في هذه الوثيقة كما ينبغي.
    Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à mi-parcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. UN 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    La CNUCED a pu exécuter un programme de travail sérieux et utile sur la base de ce plan d'action; rien n'a donné à penser au cours du processus d'examen à miparcours que le Plan d'action de Bangkok ne puisse pas continuer de soustendre un programme de travail efficace jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN فقد تمكن الأونكتاد من الاضطلاع ببرنامج عمل هادف ومفيد يرتكز على هذه الخطة؛ ولم تصدر إشارة أثناء عملية استعراض منتصف المدة إلى أن خطة عمل بانكوك لا يمكن أن تظل تتيح الأساس لبرنامج عمل فعال إلى حين انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    La CNUCED a pu exécuter un programme de travail sérieux et utile sur la base de ce plan d'action; rien n'a donné à penser au cours du processus d'examen à miparcours que le Plan d'action de Bangkok ne puisse pas continuer de soustendre un programme de travail efficace jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN فقد تمكن الأونكتاد من الاضطلاع ببرنامج عمل هادف ومفيد يرتكز على هذه الخطة؛ ولم تصدر إشارة أثناء عملية استعراض منتصف المدة إلى أن خطة عمل بانكوك لا يمكن أن تظل تتيح الأساس لبرنامج عمل فعال إلى حين انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Un document de stratégie et un projet de descriptif de programme de pays sur la coopération future ont été élaborés sur la base des conclusions de l'examen à mi-parcours et de celles issues des réunions tenues avec les membres du Comité directeur institué au cours du processus d'examen à mi-parcours. UN 23 - تمت صياغة ورقة استراتيجية ومشروع وثيقة برنامج قطري بشأن التعاون المستقبلي استنادا إلى نتائج استعراض منتصف المدة والاجتماعات التي عقدت مع أعضاء لجنة التوجيه التي أنشئت خلال عملية استعراض منتصف المدة.
    10. Demande que les recommandations relatives à la coopération technique émanant du processus d'examen à miparcours soient appliquées, et prie le secrétariat de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard à la prochaine session du Groupe de travail consacrée à la coopération technique; UN 10- يدعو إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتعاون التقني المنبثقة عن عملية استعراض منتصف المدة، ويطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الدورة القادمة للفرقة العاملة المعنية بالتعاون التقني؛
    18. De l'avis général, l'objectif ultime était que la CNUCED soit profitable aux pays en développement et qu'à l'issue du processus d'examen à miparcours elle soit encore plus forte, plus pertinente et plus efficace. UN 18- وأضاف قائلاً إن هناك اتفاقاً عاماً على أن الهدف النهائي هو استفادة البلدان النامية من الأونكتاد وعلى أن يكون الأونكتاد، في نهاية عملية استعراض منتصف المدة، منظمة أقوى وأكفأ وأوثق صلة بقضايا الساعة.
    10. Demande que les recommandations relatives à la coopération technique émanant du processus d'examen à miparcours soient appliquées, et prie le secrétariat de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard à la prochaine session du Groupe de travail consacrée à la coopération technique; UN 10- يدعو إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتعاون التقني المنبثقة عن عملية استعراض منتصف المدة، ويطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الدورة القادمة للفرقة العاملة المعنية بالتعاون التقني؛
    S'agissant de l'élaboration des programmes de développement, les conclusions de l'évaluation de la politique d'égalité des sexes ont largement influencé les révisions apportées au PSMT élargi par le biais du processus d'examen à mi-parcours de 2008. UN 17 - وفي مجال برمجة التنمية، أثرت نتائج تقييم القضايا الجنسانية بصورة ملموسة على التنقيحات التي أُدخلت على الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الممددة، من خلال عملية استعراض منتصف المدة التي نفذت في عام 2008.
    27. Le représentant de l'Égypte a dit qu'il fallait donner la même importance à chacune des trois réunions du processus d'examen à miparcours, s'agissant aussi bien du calendrier que des résultats. UN 27- وقال ممثل مصر إنه ينبغي منح كل اجتماع من الاجتماعات الثلاث لعملية استعراض منتصف المدة وزناً متكافئاً من حيث الوقت والنتائج.
    Cela donnerait aux Parties la possibilité d'adapter leurs programmes d'action et autres programmes conformément aux recommandations découlant du processus d'examen à l'échelle mondiale. UN فمن شأن هذا أن يتيح للأطراف إمكانية تكييف برامج العمل الخاصة بها وغيرها مع التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more