"du processus de consolidation de" - Translation from French to Arabic

    • عملية توطيد
        
    • عملية بناء
        
    • لعملية توطيد
        
    • في عملية تعزيز
        
    • بعملية توطيد
        
    • المتصلة بعملية بناء
        
    Il est crucial de renforcer ces institutions dans le cadre du nouvel ordre démocratique si l'on veut garantir le succès du processus de consolidation de la paix. UN ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام.
    On pense que cette initiative sera le dernier appel d'urgence pour l'Angola, et qu'elle se situe à un stade décisif du processus de consolidation de la paix. UN ويؤمل أن يكون هذا النداء آخر نداء طارئ يوجه من أجل أنغولا وهو يأتي في فترة دقيقة من عملية توطيد السلام.
    :: Prestation de conseils et d'un appui aux organisations de femmes en vue de donner davantage de moyens d'action aux femmes occupant des postes de responsabilité dans tous les domaines du processus de consolidation de la paix UN • تقديم المشورة والدعم للتنظيمات النسائية لزيادة تمكين المرأة في مواقع صنع القرار وفي جميع جوانب عملية توطيد السلام
    Les femmes sont effectivement des acteurs cruciaux à toutes les phases du processus de consolidation de la paix à long terme. UN والمرأة من بين الأطراف الفاعلة الحاسمة بشكل واضح في جميع مراحل عملية بناء السلام في الأجل الطويل.
    La mise en place d'administrations locales dynamiques et sans exclusive est considérée comme un critère de viabilité du processus de consolidation de la paix dans des situations d'après conflit. UN وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Cependant, les faibles recettes continuent de poser un problème dans le cadre du processus de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، لا تزال قاعدة الدخل المنخفض تشكل تحديا مستمرا لعملية توطيد السلام.
    La réforme du système judiciaire et le renforcement de l'état de droit sont donc des éléments essentiels du processus de consolidation de la paix. UN وبالتالي، فإن إصلاح هذا النظام وزيادة الاحترام لسيادة القانون، هما عنصران هامان في عملية تعزيز السلام.
    Ceci étant, compte tenu du processus de consolidation de la Mission, c'est aux institutions haïtiennes qu'il devrait revenir d'assumer entièrement l'organisation et la conduite des élections. UN لكن هذا لا يعني، في ظل عملية توطيد مكونات البعثة، أن المؤسسات الهايتية لا ينبغي لها أن تتولى الملكية الكاملة لتنظيم وإجراء الانتخابات.
    Pour la suite du processus de consolidation de la paix, je demande à tous les partenaires, et au Gouvernement sierra-léonais lui-même, de continuer d'aider à consolider les institutions publiques du pays et à maintenir le processus de réforme sur les rails. UN وفي ظل تقدم عملية توطيد السلام، فإنني أدعو إلى تقديم مساعدة مستمرة، بما في ذلك تقديمها من جانب حكومة سيراليون نفسها، من أجل تعزيز مؤسسات الدولة والإبقاء على جهود الإصلاح في مسارها.
    Toutefois, les problèmes socioéconomiques, tels que la cherté des denrées alimentaires et le chômage des jeunes, sont considérables et pourraient compromettre les progrès accomplis dans le cadre du processus de consolidation de la paix. UN إلا أن تحديات اجتماعية واقتصادية كبيرة، بما فيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة بين الشباب، قد تعوق المكاسب التي تحققت في عملية توطيد السلام.
    Celui-ci fait également le point sur l'évolution du processus de consolidation de la paix en Sierra Leone depuis mon dernier rapport. UN كما يقدم التقرير معلومات مستكملة بشأن التطورات الرئيسية التي استجدت على عملية توطيد السلام في سيراليون منذ تقريري السابق.
    Le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix est un document modulable qui peut être modifié conjointement par le Gouvernement sierra-léonais et la Commission de consolidation de la paix au vu de l'évolution du processus de consolidation de la paix en Sierra Leone. UN 7 - والإطار هو وثيقة مرنة يمكن للحكومة واللجنة تعديلها استجابة لما يحدث من تطورات في عملية توطيد السلام في سيراليون.
    La tenue des élections, associée aux avancées observées dans la réalisation des tâches qui restent à accomplir dans le cadre du processus de consolidation de la paix, a largement contribué au retour de la paix et de la stabilité en Côte d'Ivoire. UN وقد أسهم إجراء الانتخابات، إلى جانب التقدم المحرز في إنجاز المهام المتبقية من عملية توطيد السلام، إسهاما كبيرا في إعادة إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    Elle jouira ainsi d'une plus grande souplesse d'action lorsqu'il s'agira de répondre aux besoins de pays particuliers ou de réagir à diverses étapes du processus de consolidation de la paix. UN وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie fermement les efforts faits par l'ONU pour encourager le renforcement du processus de consolidation de la paix en El Salvador. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز توطيد عملية بناء السلام في السلفادور.
    Cette situation souligne les carences énormes du processus de consolidation de la paix en Géorgie. UN وتكشف تلك الحالة عن أوجه القصور الخطيرة التي تشوب عملية بناء السلام برمتها في جورجيا.
    La nation tout entière considère la réconciliation comme un élément indispensable du processus de consolidation de la paix. UN وقد قبلت الأمة بأسرها مبدأ المصالحة كأحد العناصر الأساسية في عملية بناء السلام.
    Les petits bureaux de liaison situés à Islamabad et à Téhéran continueront à couvrir les aspects régionaux du processus de consolidation de la paix. UN وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام.
    Les aides accordées par le Fonds doivent avoir un impact direct et favorable sur la viabilité du processus de consolidation de la paix. UN فالدعم المقدم عن طريق صندوق بناء السلام يجب أن يكون له تأثير مباشر وايجابي على استدامة عملية بناء السلام.
    Se félicitant de la visite que le Secrétaire général a effectuée au Guatemala à l'appui du processus de consolidation de la paix, de la démocratie et du développement en Amérique centrale, en particulier dans ce pays, UN وإذ ترحب بالزيارة التي اضطلع بها اﻷمين العام الى غواتيمالا دعما لعملية توطيد السلم والديمقراطية والتنمية في منطقة أمريكا الوسطى، ولا سيما في ذلك البلد،
    Il est indispensable de maîtriser la prolifération d'armes légères pour assurer le succès du processus de consolidation de la paix. UN كما أن محاربة انتشار الأسلحة الحقيقية والأسلحة الصغيرة مسألة مهمة في عملية تعزيز السلام.
    S'agissant du processus de consolidation de la paix qui se poursuit actuellement dans la région des Grands Lacs, l'Angola, en tant que pays constitutif de la région, est satisfait des résultats obtenus jusqu'ici. UN وفي ما يتعلق بعملية توطيد السلم الجارية حاليا في منطقة البحيرات الكبرى، يسعد أنغولا ما تحقق حتى الآن، بوصفها دولة محورية في المنطقة.
    L'ouverture de bureaux communs équipe de pays des Nations Unies/ONUCI sur le terrain renforcera encore les partenariats concernant des aspects essentiels du processus de consolidation de la paix et de la transition vers un développement à plus long terme. UN وسيؤدي إنشاء مكاتب مشتركة في الميدان بين فريق الأمم المتحدة القطري والعملية إلى زيادة تعزيز الشراكات حول المسائل الحاسمة المتصلة بعملية بناء السلام، وحول الانتقال إلى التنمية الأطول أجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more