"du processus de consultations" - Translation from French to Arabic

    • عملية المشاورات
        
    • عملية التشاور
        
    • بعملية المشاورات
        
    • للعملية التشاورية
        
    Il se terminait par un exposé des objectifs du processus de consultations mondiales, énoncés plus bas. UN واختتمت بتحديد غايات عملية المشاورات العالمية الواردة أدناه.
    Il se terminait par un exposé des objectifs du processus de consultations mondiales, énoncés plus bas. UN واختتمت بتحديد غايات عملية المشاورات العالمية الواردة أدناه.
    Comme par le passé, le Bureau devrait le modifier tout au cours de la session pour tenir compte du processus de consultations. UN وكما هو الحال في الماضي، ينبغي للمكتب تعديله طيلة الدورة لكي يعكس عملية التشاور.
    Tout au long du processus de consultations il avait semblé que l'objectif du projet de résolution était clair pour tout le monde. UN وقد بدا طوال عملية التشاور أن الهدف من مشروع القرار كان واضحا لجميع الأعضاء.
    Se félicitant du processus de consultations mondiales sur la protection internationale lancé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en particulier des délibérations qui ont eu lieu en mars 2001 sur la protection des réfugiés lors de déplacements massifs, UN وإذ ترحب أيضا بعملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية التي أطلقتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا سيما ما دار فيها من مناقشات في آذار/مارس 2001 حول حماية اللاجئين في حالات التدفق الجماعي،
    Un large appui s'est manifesté pour faire des sciences de la mer un des thèmes centraux de la deuxième réunion du processus de consultations. UN 1 - كان هناك تأييد واسع لإضافة العلوم البحرية كمجال من مجالات الاهتمام للاجتماع الثاني للعملية التشاورية.
    En outre, on y trouve un examen du processus de consultations mondial lancé par le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en 2000 en vue de renforcer la protection des réfugiés, groupe particulier de nonressortissants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكس عملية المشاورات العالمية التي أطلقتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 2000 لتعزيز حماية اللاجئين الذين يشكلون فئة خاصة من فئات غير المواطنين.
    J'aimerais en outre féliciter l'Ambassadeur de la Mongolie pour les énormes efforts qu'il a déployés au cours du processus de consultations. UN وأود أيضا أن أشكر سفير منغوليا على جهوده الكبيرة خلال عملية المشاورات.
    Bon nombre de délégations ont également indiqué qu'elles envisageaient avec intérêt l'aboutissement du processus de consultations mondiales, en particulier la formulation précoce d'un Agenda pour la protection, qui pourrait servir de marche à suivre pour le renforcement du régime international de protection. UN وذكرت وفود عدة أيضا أنها تتطلع إلى نتائج عملية المشاورات العالمية، لا سيما الصياغة المبكرة لخطة حماية، قد تكون مسارا هاديا إلى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Bon nombre de délégations ont également indiqué qu'elles envisageaient avec intérêt l'aboutissement du processus de consultations mondiales, en particulier la formulation précoce d'un Agenda pour la protection, qui pourrait servir de marche à suivre pour le renforcement du régime international de protection. UN وذكرت وفود عدة أيضا أنها تتطلع إلى نتائج عملية المشاورات العالمية، لا سيما الصياغة المبكرة لخطة حماية، قد تكون مسارا هاديا إلى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Il a également fourni un appui de fond dans le cadre du processus de consultations et de négociations concernant les forêts aux fins de l'établissement du document final, en donnant aux États Membres qui lui en faisaient la demande des conseils sur les plans technique et politique. UN وقدمت الأمانة أيضا دعما فنيا إلى عملية المشاورات والمفاوضات غير الرسمية المتعلقة بالغابات في إعداد الوثيقة الختامية، وقدمت المشورة التقنية والسياساتية ذات الصلة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها.
    À la fin du processus de consultations, l'Union européenne espère pouvoir être en mesure de proposer une version finale du code de conduite, qui serait non contraignant et ouvert à la participation de tous les États, à l'occasion d'une conférence ad hoc à tenir au premier semestre de 2011. UN ويأمل الاتحاد أن يتمكن في ختام عملية المشاورات من اقتراح صيغة نهائية لمدونة السلوك تكون مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول على أساس اختياري في مؤتمر مخصص يعقد في النصف الأول من عام 2011.
    Nous sommes mécontents de l'opacité du processus de consultations. UN ونحن نشعر بالاستياء من عدم شفافية عملية التشاور.
    D'autres délégations ont estimé qu'il serait bon, dès le début du processus de consultations, de tenter d'harmoniser les propositions précises des délégations et d'élargir progressivement les domaines de convergence avec la participation de tous les membres de la Conférence. UN وحبذت وفود أخرى البدء في عملية التشاور بالعمل على التوفيق بين المقترحات المحددة المقدمة من الوفود ثم توسيع مجالات تلاقي اﻵراء بالتدريج من خلال مشاركة جميع أعضاء المؤتمر.
    Désormais les peuples autochtones dont les traditions, les coutumes et les pratiques religieuses, culturelles et spirituelles avaient été affectées seraient eux aussi admis au bénéfice du processus de consultations préalables. UN وبالتالي، فإن السكان الأصليين الذين تأثرت تقاليدهم وعاداتهم وممارساتهم الدينية والثقافية والروحية سيكون لهم الحق أيضاً في عملية التشاور المسبق.
    Nous espérons que le Groupe de travail à composition non limitée et les autres parties impliquées dans les tâches de facilitation reconnaîtront comme il convient cet aspect du processus de consultations et agiront en conséquence. UN ونرجو أن يولي الفريق العامل المفتوح باب العضوية والجهات الأخرى المشتركة في مهام التيسير تقديرهما الواجب لهذا الجانب من عملية التشاور ويتصرفا بناء على ذلك.
    Elle note que des progrès sensibles ont été faits dans les discussions relatives à plusieurs mesures de réforme du Groupe II. Elle est convaincue qu'au coeur de ces discussions se trouve le renforcement du processus de consultations entre le Conseil et les États qui sont directement concernés par des questions spécifiques, conformément aux dispositions des Articles 31 et 32 de la Charte. UN ونلاحظ أنه أحرز تقدم كبير في المناقشات بشأن عدد من تدابير اﻹصلاح في إطار المجموعة الثانية. ونعتقد أن في صميم هذه المناقشات تكمن أهمية تعزيز عملية التشاور بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل معينة، وفقا ﻷحكام المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق.
    Conscient de l'importance de la justice transitionnelle pour la réconciliation durable de toutes les populations [de l'État concerné] et se félicitant du processus de consultations nationales engagé sur la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle. UN وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على تحقيق مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب [الدولة المتضررة]، وإذ يرحب بعملية المشاورات الوطنية المتعلقة بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية.
    Conscient de l'importance de la justice transitionnelle pour la réconciliation durable de toutes les populations [du pays concerné] et se félicitant du processus de consultations nationales engagé sur la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle [...] UN وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على قيام مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب [البلد المتأثر]، وإذ يرحب بعملية المشاورات الوطنية المتعلقة بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية ...
    Conscient de l'importance de la justice transitionnelle pour la réconciliation durable de toutes les populations du Burundi et se félicitant du processus de consultations nationales engagé sur la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle, conformément à l'Accord d'Arusha de 2000 et à sa propre résolution 1606 (2005) du 20 juin 2005, UN وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على تحقيق مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب بوروندي، وإذ يرحب بعملية المشاورات الوطنية المتعلقة بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية، وفقا لاتفاق أروشا لعام 2000 وقرار مجلس الأمن 1606 (2005) المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2005،
    Certaines délégations ont déclaré que le Sous-Comité devrait entreprendre, à partir des contributions des différents organismes des Nations Unies, un examen factuel de leurs activités, de leurs moyens d'action et des problèmes qui se posent à eux, et que les conclusions de cet examen devraient être mises à la disposition de la prochaine session du processus de consultations à titre de document de référence. UN وذكر بعض الوفود أن اللجنة الفرعية نفسها ينبغي أن تضطلع باستعراض موضوعي للأنشطة التي تقوم بها شتى وكالات وبرامج الأمم المتحدة ولقدراتها والمشاكل التي تواجهها وذلك بناء على إسهامات من هذه الوكالات والبرامج، وستتاح كمادة مرجعية للدورة المقبلة للعملية التشاورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more