L'Accord sur la démarcation de la frontière a établi des mécanismes de supervision et d'exécution du processus de démarcation. | UN | وقد أنشأ الاتفاق بشأن ترسيم الحدود آليات للإشراف على سير عملية ترسيم الحدود. |
Le Comité consultatif a été informé que ce montant ne comprenait pas les dépenses supplémentaires qui pourraient être engagées dans le cadre du processus de démarcation de la frontière. | UN | وأبلغت اللجنة علما أن هذا المبلغ لا يشمل التمويل الإضافي الذي يمكن أن ينشأ عن عملية ترسيم الحدود. |
Le Comité a indiqué qu'il continuerait d'avoir besoin d'assistance technique et d'appui logistique pendant toute la durée du processus de démarcation. | UN | وأشارت لجنة الحدود إلى أنها ستظل في حاجة إلى المساعدة التقنية والدعم اللوجستي طوال عملية الترسيم. |
Elle insiste maintenant sur un dialogue préalable mais a rejeté l'occasion d'entamer ce type de dialogue dans le cadre du processus de démarcation. | UN | وهي تصر الآن على إقامة ' حوار` مسبق، إلا أنها رفضت فرصة إجراء هذا ' الحوار` في إطار عملية الترسيم. |
Cette étape a marqué de fait le début du processus de démarcation de la frontière. | UN | وشكّل هذا، بحكم الواقع، بداية عملية تعليم الحدود. |
Assurer la sécurité du personnel des bureaux locaux et des entreprises adjudicataires constitue un aspect essentiel du processus de démarcation. | UN | 8 - ويعتبر توفير الأمن لموظفي المكتب الميداني ولعمال المقاولين أمرا أساسيا لعملية ترسيم الحدود. |
Je voudrais donc renouveler mon appel à la communauté des donateurs afin qu'elle contribue généreusement à ce fonds et aux autres mécanismes, pour faciliter la conclusion du processus de démarcation selon les échéances actuelles. | UN | وعليه أود أن أجدد ندائي إلى مجتمع المانحين للإسهام بسخاء في الصناديق الاستئمانية والآليات الأخرى، لتسهيل إتمام عملية رسم الحدود حسب الجدول الزمني المقرر حاليا. |
Au-delà de leurs graves implications pour le processus de paix, les retards du processus de démarcation ont des conséquences sur le plan pratique. | UN | 16 - وإضافة إلى ما يتركه التأخر في ترسيم الحدود من تبعات خطيرة على عملية السلام بشكل عام، فإن له أيضا عواقب على المستوى العملي. |
La réunion du 21 mai entre la Commission et les parties a été entièrement consacrée aux divers volets du processus de démarcation. | UN | 7 - وكُرس الاجتماع الذي عُقد بين اللجنة والطرفين في 21 أيار/مايو بأكمله لمختلف جوانب عملية ترسيم الحدود. |
Le Fonds spécial pour la délimitation de la frontière devra être abondé pour permettre la poursuite du processus de démarcation. | UN | وسيلزم تقديم تبرعات للصندوق الخاص لتعيين الحدود من أجل مواصلة عملية ترسيم الحدود. |
Les accords entreront en vigueur dès l'achèvement du processus de démarcation. | UN | ويبدأ سريان الاتفاقات في نفس الوقت الذي تختتم فيه عملية ترسيم الحدود. |
La prochaine réunion que la Commission et les parties consacreront à l'examen du processus de démarcation est convoquée pour le 16 juillet à La Haye. | UN | 10 - وسيعقد، في 16 تموز/يوليه في لاهاي، الاجتماع المقبل بين اللجنة والطرفين للمضي في مناقشة عملية ترسيم الحدود. |
En témoigne en particulier la contribution de 3 millions de dollars que chacun des deux pays a faite au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le financement du processus de démarcation de la frontière, dont le montant atteint environ 12 millions de dollars. | UN | ويشهد بذلك على وجه الخصوص التبرعات التي قدمها البلدان بمبلغ 3 ملايين دولار من كل منهما إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من أجل تمويل عملية ترسيم الحدود التي تصل تكاليفها إلى حوالي 12 مليون دولار. |
Comme indiqué précédemment, le Cameroun et le Nigéria ont déjà apporté une contribution de 3 millions de dollars chacun au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le financement du processus de démarcation. | UN | وحسبما ورد آنفا، فقد تبرعت كل من الكاميرون ونيجيريا بـ 3 ملايين دولار لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني من أجل تمويل عملية ترسيم الحدود. |
La première priorité pour le succès du processus de démarcation est d'établir un dialogue de bonne foi entre les Parties. | UN | والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في عملية الترسيم هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية. |
Je souhaite donc demander de nouveau à la communauté des donateurs de verser des contributions au Fonds afin de faciliter la conclusion du processus de démarcation conformément au calendrier de la Commission du tracé de la frontière. | UN | ولذلك أود تجديد ندائي إلى الأوساط المانحة من أجل التبرع للصندوق لتيسير إكمال عملية الترسيم وفقا للجدول الزمني للجنة ترسيم الحدود. |
Ils ont demandé aux deux gouvernements de coopérer étroitement avec la Commission du tracé de la frontière et la MINUEE à la mise en oeuvre sans délai de la décision relative à la frontière et de tous les aspects du processus de démarcation. | UN | وطلبوا إلى كلتا الحكومتين أن تتعاونا تعاونا وثيقا مع لجنة الحدود ومع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في القيام، دون تأخير، بتنفيذ القرار المتعلق بالحدود وجميع جوانب عملية الترسيم. |
Elle insiste à présent sur un < < dialogue > > préalable mais elle a rejeté la possibilité d'un tel < < dialogue > > dans le cadre du processus de démarcation qu'offrait la proposition de la Commission de réunir les parties le 22 février. | UN | وهي تصر حاليا على أن يسبق ذلك " حوار " ، بيد أنها رفضت فرصة إجراء مثل هذا " الحوار " في إطار عملية الترسيم التي يتيحها اقتراح اللجنة بأن تجتمع مع الطرفين في 22 شباط/فبراير. |
Sous réserve de ce qui est indiqué au paragraphe 32 ci-dessous, la Commission ne voit dans l'immédiat ou à court terme aucune perspective de reprise du processus de démarcation. | UN | 8 - ومع مراعاة ما ورد ذكره في الفقرة 32 أدناه، لا ترى اللجنة أي إمكانية في الوقت الحاضر أو على المدى القريب لاستئناف عملية الترسيم. |
Réalisation escomptée 2.2 : Réduction du risque posé par les mines dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et facilitation du processus de démarcation | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها، وتيسير عملية تعليم الحدود |
Après plusieurs mois d'interruption, la Commission de coordination militaire s'est réunie le 11 décembre à Nairobi, sous la présidence du nouveau commandant de la MINUEE, le général de division Robert Gordon, afin de discuter des modalités des opérations de déminage en appui du processus de démarcation. | UN | وبعد عدة أشهر من الانقطاع، اجتمعت لجنة التنسيق العسكرية في 11 كانون الأول/ديسمبر في نيروبي، تحت رئاسة القائد الجديد لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، اللواء روبرت غوردون، من أجل مناقشة طرائق تنفيذ عمليات إزالة الألغام دعما لعملية ترسيم الحدود. |