"du processus de ddr" - Translation from French to Arabic

    • عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
        
    En conséquence, le contrôle et l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme seront des étapes essentielles du processus de DDR. UN ونتيجة لذلك، ستكون عمليتا الفحص وتطبيق سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان خطوتين بالغتي الأهمية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il importe de noter que les problèmes posés par les milices irrégulières et les stocks de munitions doivent impérativement être réglés dans le contexte du processus de DDR. UN ومن المهم أن أشير إلى ضرورة أن تعالج في سياق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مسألتا المليشيات غير النظامية ومخزونات الذخائر.
    Nombre de prospectus distribués Destruction de 500 armes inutilisables rassemblées au cours du processus de DDR dans les provinces de l'est et remise des armes utilisables aux FARDC UN تدمير 500 قطعة سلاح غير صالحة للاستخدام تم جمعها خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المقاطعات الشرقية وتسليم الأسلحة الصالحة للاستخدام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Une réforme des institutions chargées de la sécurité est nécessaire pour assurer le succès du processus de DDR - Il importe de reconnaître que le succès du processus de DDR est lié à la mise en place et à la réforme des institutions chargées de la sécurité. UN :: ضرورة إصلاح مؤسسات الأمن من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصورة ناجحة: من المهم إدراك الصلة بين عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الناجحة، وإقامة المؤسسات الأمنية وإصلاحها.
    Cette première réunion a permis aux deux forces belligérantes de renouer le dialogue pour fixer une date de lancement du processus de DDR. UN وقد تمكنت القوات المتحاربة من الجانبين في هذا الاجتماع الأول من استئناف الحوار لتحديد موعد لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Quelque 3 000 personnes ont participé à la manifestation à Seguela, où une pétition a été remise à l'ONUCI pour demander une révision de l'article 35 avant le lancement du processus de DDR. UN وشارك في مظاهرة سيغيلا زهاء 000 3 شخص وقدم خلالها التماس إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يطالب بمراجعة المادة 35 قبل الشروع في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Reporté à 2006/07 dans l'attente du lancement du processus de DDR UN أرجئ إلى 2006/2007 في انتظار بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Pendant ce temps, le Ministère de la défense a défini les critères de sélection des candidats devant faire partie du processus de DDR. UN وفي الوقت نفسه، وضعت وزارة الدفاع الصيغة النهائية لمعايير اختيار المرشحين الذين سيندرجون ضمن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La réussite du processus de DDR semble étroitement liée à la situation générale dans le pays, laquelle demeure instable: nombre important d'armes légères détenues par des civils et des personnes démobilisées, bandes armées et insécurité. UN وإن نجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يعتمد بدرجة كبيرة، فيما يبدو، على مجمل الحالة في البلد، التي لا تزال غير مستقرة، حيث توجد أسلحة صغيرة بأعداد كبيرة في حوزة المدنين والأشخاص الذين تم تسريحهم، وعصابات مسلحة، ويسود انعدام الأمن الاجتماعي.
    Ainsi que l'ont laissé entendre dans leurs déclarations, le Ministre français des affaires étrangères à Paris et les chefs de mission de l'Union européenne à Abidjan, l'adoption des réformes législatives et constitutionnelles et la mise en œuvre du processus de DDR doivent être considérées comme formant un tout. UN وكما لمح إلى ذلك وزير الخارجية الفرنسي في باريس ورؤساء بعثات الاتحاد الأوروبي في أبيدجان في بياناتهم، فإنه ينبغي اعتبار إقرار الإصلاحات التشريعية والدستورية وتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمثابة ' ' ملف واحد``.
    :: Insister sur les sujets qui doivent faire l'objet d'une mobilisation prioritaire des acteurs de la transition : réforme du secteur de sécurité, vote des textes de loi nécessaires au processus électoral, lancement effectif du processus de DDR. UN :: التأكيد على المواضيع التي يتعين أن تكون موضوع تعبئة ذات أولوية للأطراف الفاعلة في عملية الانتقال: إصلاح قطاع الأمن، وسن النصوص التشريعية الضرورية للعملية الانتخابية، والشروع الفعلي في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le 15 juin 2005, le Comité de suivi s'est rendu à Bouaké pour s'y entretenir avec les dirigeants des Forces nouvelles et échanger des vues avec eux au sujet du processus de DDR et sur plusieurs autres questions concernant le processus de paix. UN في 15 حزيران/يونيه 2005 توجهت لجنة الرصد إلى بواكيه للاجتماع مع قادة القوى الجديدة بغرض تبادل الآراء بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعدة مسائل أخرى تتصل بعملية السلام.
    Compte tenu du peu de progrès réalisés dans la mise en œuvre du processus de DDR, les réunions de coordination interinstitutions sont suspendues depuis juin 2007. UN عُلّق الاجتماع التنسيقي المشترك بين الوكالات منذ حزيران/يونيه 2007 بسبب محدودية التقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Malheureusement, en raison des événements du 28 février 2005 dans l'ouest du pays et de la décision des FN de suspendre leur participation aux efforts de médiation en cours, il est fort probable que ces activités prévues seront retardées, affectant le lancement du processus de DDR. UN غير أنه للأسف، وبسبب الأحداث التي جدت في غرب البلد في الآونة الأخيرة في 28 شباط/ فبراير 2005 وقرار " القوات الجديدة " تعليق مشاركتها في جهود الوساطة الحالية، أصبح من المرجح جدا إرجاء هذه الأنشطة المخططة، الأمر الذي من شأنه أن يعطل بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Programme alimentaire mondial a entamé des pourparlers avec la CNDDR, afin de mettre en commun leurs compétences techniques et leur savoir-faire sur les aspects du processus de DDR relatifs à l'alimentation. UN 11 - وقد شرع برنامج الأغذية العالمي في مناقشات مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لمشاطرتها خبراته التقنية ودرايته في المسائل المتصلة بالأغذية من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Comité de coordination comprenant la CNDDR, d'autres parties prenantes dans le pays et les partenaires de développement poursuit l'examen des préparatifs techniques en vue du lancement du processus de DDR. UN 8 - وتواصل اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأصحاب المصلحة الوطنيون والشركاء الإنمائيون الذين تتكون منهم لجنة التنسيق مشاوراتهم لاستعراض الأعمال التحضيرية الفنية للبدء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Comité a également exprimé sa satisfaction quant à la collaboration existant entre le BINUCA et la MICOPAX, à qui un certain nombre de missions ont été confiées, conformément aux dispositions du < < Document-cadre sur le lancement du processus de DDR > > adopté à Libreville le 20 novembre 2008. UN 140 - كما أعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء التعاون القائم بين المكتب وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي أسند إليها عدد من المهام وفقا للأحكام الواردة في " الورقة الإطارية لإطلاق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج " ، المعتمدة في ليبرفيل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Aucun des principaux délais fixés dans l'Accord d'Accra III (31 août 2004 pour l'adoption de nouveaux textes législatifs, 30 septembre 2004 pour l'amendement de l'article 35 sur l'éligibilité à la présidence et 15 octobre 2004 pour l'enclenchement du processus de DDR) n'a été respecté. UN ولم يتم التقيد بأي من الآجال الرئيسية المتفق عليها في اتفاق أكرا الثالث (وهي 31 آب/أغسطس 2004 لاعتماد النصوص التشريعية، و 30 أيلول/سبتمبر 2004 لتعديل المادة 35 المعنية بالرئاسة، و 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 للبدء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج).
    :: 52 réunions hebdomadaires du Comité technique sur l'égalité des sexes comprenant des représentants du Gouvernement, de la MONUC, du PNUD et d'UNIFEM et coordonnées par la CONADER pour donner des conseils sur les questions d'égalité des sexes dans le contexte du processus de DDR UN :: 52 اجتماعا أسبوعيا للجنة التقنية للمنظور الجنساني المؤلفة من ممثلين عن الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تقوم بتنسيق أعمالها اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لتقديم المشورة عن المسائل الجنسانية في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Dans l'ensemble du pays, un malaise croissant a alimenté un climat politique épineux et instable en raison du retard dans l'adoption par l'Assemblée nationale des textes législatifs pertinents avant la date butoir du 30 septembre et de ce qui a tout d'abord semblé un nouveau renvoi par les protagonistes de la mise en train du processus de DDR censé commencer le 15 octobre. UN وشهدت أنحاء البلد جميعها تزايدا في حالة الاهتياج غذى الحالة السياسية الملتهبة بشدة بسبب تأخر الجمعية الوطنية في الوفاء بالموعد النهائي لاعتماد النصوص التشريعية ذات الصلة الذي حُدد في 30 أيلول/سبتمبر وكذلك بسبب تأخر الفرقاء الذي بدا مبكرا في الوفاء بالموعد النهائي لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المحدد في 15 تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more