"du processus de financement" - Translation from French to Arabic

    • عملية تمويل
        
    • لعملية تمويل
        
    • تمويل عملية
        
    • عملية التمويل
        
    • لتمويل عملية
        
    • لعملية التمويل
        
    Des ONG ont également préconisé la réforme du processus de financement du développement. UN وقد دعت المنظمات غير الحكومية أيضاً إلى إصلاح عملية تمويل التنمية.
    Une réforme globale de l'architecture financière internationale pour traiter des questions systémiques est cruciale à la mise en œuvre générale du processus de financement du développement. UN إن الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي للتصدي للمسائل العامة يقع في صميم تنفيذ عملية تمويل التنمية بصورة عامة.
    Toutefois, ces résolutions contenaient également des dispositions visant à renforcer la dimension institutionnelle du processus de financement du développement. UN بيد أن هذه القرارات تضمنت أيضا أحكاما ترمي إلى تعزيز البعد المؤسسي لعملية تمويل التنمية.
    Je salue également les représentants des différents fondateurs du processus de financement du développement, ainsi que les représentants du secteur privé et de la communauté internationale. UN كما أرحب بممثلي الشركاء المؤسَسين لعملية تمويل التنمية. كما أود الترحيب بممثلي قطاع الأعمال، والمجتمع الدولي.
    Les participants se sont félicités du resserrement de la coopération entre les diverses organisations multilatérales nées du processus de financement du développement. UN ورحَّـب المشاركون بتحسُّـن التعاون بين شتـى المنظمات المتعددة الأطراف بفضل تمويل عملية التنمية.
    Cela devrait constituer l'une des priorités du processus de financement du développement. UN وينبغي أن يكون لذلك الأولوية في عملية التمويل لأغراض التنمية.
    52. Le Brésil reste préoccupé par le mécanisme intergouvernemental de suivi du processus de financement du développement. UN 52 - ولا تزال البرازيل يساورها القلق بشأن آلية المتابعة الحكومية الدولية لتمويل عملية التنمية.
    La démarche intégrée suivie pour l'examen de ces thèmes aura été un élément distinctif essentiel du processus de financement du développement. UN وكان اتباع نهج متكامل إزاء هذه المواضيع عنصرا مميزا رئيسيا لعملية التمويل لأغراض التنمية.
    Elle continue d'appuyer la création d'un nouvel organe intergouvernemental, car la centralisation du processus de financement pour le développement au sein du système des Nations Unies est importante. UN ولا يزال يؤيد إنشاء هيئة حكومية دولية جديدة، لأن مركزية عملية تمويل التنمية في إطار منظومة الأمم المتحدة تعد مهمة.
    Les deux forums devront se répartir les tâches, en particulier pour ce qui est des modalités d'exécution dans le contexte du processus de financement du développement. UN وسيتعين تحديد الأوجه الملائمة لتقسيم العمل بين المنتديين، وفي سياق عملية تمويل التنمية، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    On a également souligné la nécessité de rester mobilisés, élément essentiel du processus de financement du développement, et d'afficher une volonté collective de continuer à réfléchir aux meilleurs moyens d'y parvenir. UN وأشير أيضا إلى ضرورة مواصلة المشاركة باعتبارها جانبا رئيسيا من جوانب عملية تمويل التنمية، وإلى الحاجة إلى استعداد جماعي للتفكير في سبل تحقيق ذلك على النحو الأمثل ولإبقائها قيد الاستعراض.
    Dans les domaines économique et social, la collaboration entre l'ONU et ces institutions s'est considérablement resserrée au cours des 10 dernières années, en particulier dans le cadre du processus de financement du développement. UN وتَعزَّز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بشكل كبير، خلال العقد الماضي، وخاصّة من خلال عملية تمويل التنمية.
    Les faiblesses inhérentes aux petits États insulaires en développement doivent être reconnues sur la scène économique internationale dans le cadre du processus de financement du développement et de l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade. UN ومن الواجب أن يسلّم بأوجه الضعف الكامنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، على الصعيد الاقتصادي الدولي، في إطار عملية تمويل التنمية ودراسة برنامج عمل بربادوس في نهاية العقد.
    Il est de la plus haute importance d'améliorer la cohérence des politiques et de renforcer la coopération dans le cadre du processus de financement du développement au niveau intergouvernemental et entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'OMC. UN ويُعتبر تقوية تماسك السياسة وتعزيز التعاون في عملية تمويل التنمية على المستوى الحكومي الدولي، وكذلك بين الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أمرا ذا أهمية قصوى.
    Le mécanisme intergouvernemental de suivi du processus de financement du développement demeure un sujet de préoccupation pour la délégation nicaraguayenne. UN إذ ما برحت آلية المتابعة الحكومية الدولية لعملية تمويل التنمية مصدر قلق بالنسبة لوفده.
    Le mécanisme intergouvernemental de suivi du processus de financement du développement demeure une question clef en suspens, inscrite à l'ordre du jour international. UN وتبقى آلية المتابعة الحكومية الدولية لعملية تمويل التنمية مسألة عالقة رئيسية على جدول الأعمال الدولي.
    À ce propos, plusieurs États Membres ont suggéré de renforcer les arrangements institutionnels de suivi au niveau intergouvernemental du processus de financement du développement. UN وفي هذا الصدد، اقترح العديد من الدول الأعضاء تعزيز الترتيبات المؤسسية اللازمة لإجراء متابعة حكومية دولية لعملية تمويل التنمية.
    Elle devrait préparer le terrain pour un suivi global, et un renforcement, du processus de financement du développement. UN وينبغي أن يمهد الطريق للمتابعة الشاملة لعملية تمويل التنمية وتعزيز هذه العملية.
    Les participants se sont félicités du resserrement de la coopération entre les diverses organisations multilatérales nées du processus de financement du développement. UN ورحَّـب المشاركون بتحسُّـن التعاون بين شتـى المنظمات المتعددة الأطراف بفضل تمويل عملية التنمية.
    :: Il faudrait, dans le cadre du processus de financement du développement, réunir un groupe d'experts chargé d'étudier la viabilité de la dette. UN :: ينبغي عقد اجتماع لفريق خبراء دراسي يعنى بالقدرة على تحمل الديون في إطار تمويل عملية التنمية.
    D’autres obstacles reflètent une incapacité à planifier pour le long terme, résultant du processus de financement sur six mois. UN وهناك قيود أخرى على المشروع تعكس العجز عن وضع خطط طويلة اﻷجل، وهو عجز ناجم بدوره عن عملية التمويل المرحلية كل ستة أشهر.
    Il pourrait être envisagé dans le cadre du processus de financement du développement : UN 72 - وأضاف أن بإمكان عملية التمويل من أجل التنمية أن تقوم بما يلي:
    La session de fond de 2010 du Conseil a marqué le premier cycle complet de mise en œuvre du nouveau mécanisme intergouvernemental de suivi du processus de financement du développement adopté l'an dernier. UN وشكلت الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس عام 2010 الدورة الأولى الكاملة لتنفيذ آلية المتابعة الحكومية الدولية الجديدة لتمويل عملية التنمية المعتمدة في السنة الماضية.
    Les éléments novateurs du processus de financement du développement sont venus s'ajouter en les complétant à des pratiques établies de longue date au sein du système pour la préparation des conférences placées sous l'égide des Nations Unies. UN 10 - واستكمل الملمح الابتكاري لعملية التمويل لأغراض التنمية الممارسات الطويلة الأمد المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة للإعداد للمؤتمرات التي ترعاها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more