La coordination s'améliore également à l'intérieur des districts et entre les districts et les autorités centrales, ce qui est en partie une conséquence indirecte du processus de formulation et de gestion du programme. | UN | كما يزداد التنسيق داخل المقاطعات، وبينها وبين السلطات المركزية، فيما يعتبر جزئيا من آثار عملية صياغة البرنامج وإدارته. |
Dans le cas du Nigéria et des Comores, cette situation s'explique principalement par les troubles politiques tandis qu'en Zambie, cela est dû à la lenteur du processus de formulation des projets. | UN | ويعزى انخفاض معدل الحصول على الموارد العادية في نيجيريا وجزر القمر بصفة أساسية إلى القلاقل السياسية، بينما اتسمت عملية صياغة المشاريع في زامبيا بالبطء. |
Pour suivre effectivement l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de créer des liens avec les instruments pertinents tout en préservant l'intégrité du processus de formulation et d'adoption du plan d'action national. | UN | ولأجل ضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة، مع المحافظة على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها. |
Pour garantir une surveillance effective de l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de créer des liens avec les instruments pertinents tout en préservant l'intégrité du processus de formulation et d'adoption du plan national d'action. | UN | ويجب لضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجفاف إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة بينما يجري الحفاظ على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها. |
1. A ce stade du processus de formulation, les objectifs nationaux de développement, les objectifs à atteindre grâce à l'appui du PNUD et la stratégie la plus prometteuse pour les réaliser sont bien compris. | UN | 1 - هنالك فهم واضح في هذه المرحلة من عملية الإعداد لأهداف التنمية الوطنية، والأهداف التي ستحقق من خلال دعم البرنامج الإنمائي، وأفضل استراتيجية لتحقيقها. |
Pour suivre effectivement l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de créer des liens avec les instruments pertinents tout en préservant l'intégrité du processus de formulation et d'adoption du plan d'action national. | UN | ومن أجل ضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة، مع المحافظة على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها. |
Je suis convaincu que Medvedev doit devenir le leader du processus de formulation du nouveau programme russe, et il doit agir l’an prochain. La société le supportera. | News-Commentary | إنني لعلى اقتناع تام بأن ميدفيديف لابد وأن يحمل زمام الريادة في عملية صياغة الأجندة الروسية الجديدة. ويتعين عليه أن يبدأ العمل في العام المقبل، ولسوف يقف المجتمع خلفه داعماً له في هذا الجهد. |
17. Le HCR estime que la meilleure façon de faire face aux problèmes de financement est d'assigner un ordre de priorité aux activités dans le cadre du processus de formulation des projets, surtout lorsqu'il s'agit de certains programmes spéciaux qui ne bénéficient pas d'un appui suffisant de la part des donateurs. | UN | ٧١ - تؤكد المفوضية أن ترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية ضمن عملية صياغة المشاريع هو اﻷسلوب المفضل لمعالجة قصور التمويل، ولا سيما في إطار بعض البرامج الخاصة التي قد لا تجتذب استجابة كافية من المانحين. |
18. Le comité voit l'intérêt que présente l'assignation d'un ordre de priorité aux activités dans le cadre du processus de formulation des projets, mais suggère que les incidences de l'irrégularité des ressources disponibles sur la formulation et la mise en oeuvre des projets soient étudiées. | UN | ٨١ - يُقدر المجلس أهمية النقطة المتعلقة بترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية ضمن عملية صياغة المشاريع، ولكنه يقترح دراسة أثر عدم توافر اﻷموال بصورة منتظمة على صياغة المشاريع وتنفيذها. |
17. Le HCR estime que la meilleure façon de faire face aux problèmes de financement est d'assigner un ordre de priorité aux activités dans le cadre du processus de formulation des projets, surtout lorsqu'il s'agit de certains programmes spéciaux qui ne bénéficient pas d'un appui suffisant de la part des donateurs. | UN | ٧١- تؤكد المفوضية أن ترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية ضمن عملية صياغة المشاريع هو اﻷسلوب المفضل لمعالجة قصور التمويل، ولا سيما في إطار بعض البرامج الخاصة التي قد لا تجتذب استجابة كافية من المانحين. |
18. Le comité voit l'intérêt que présente l'assignation d'un ordre de priorité aux activités dans le cadre du processus de formulation des projets, mais suggère que les incidences de l'irrégularité des ressources disponibles sur la formulation et la mise en oeuvre des projets soient étudiées. | UN | ٨١- يُقدر المجلس أهمية النقطة المتعلقة بترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية ضمن عملية صياغة المشاريع، ولكنه يقترح دراسة أثر عدم توافر اﻷموال بصورة منتظمة على صياغة المشاريع وتنفيذها. |
Pour l'Indonésie, le faible taux de dépenses s'explique par les ajustements auxquels il a fallu procéder pour donner suite au programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, tandis qu'en Papouasie-Nouvelle-Guinée, il est dû à la lenteur du processus de formulation des projets. | UN | ويعزى انخفاض المعدل في اندونيسيا إلى التعديلات البرنامجية المطلوبة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، في حين نتج المعدل الموجود في بابوا غينيا الجديدة عن بطء عملية صياغة المشاريع. |
En particulier, les États doivent mettre des informations pertinentes et exactes à la disposition des travailleurs dès le début du processus de formulation des politiques et lors de la réforme des textes en vigueur, de façon que les intéressés puissent indiquer leurs préoccupations et définir des priorités avant que les programmes ne soient fixés. | UN | وعلى الدول، بصورة خاصة، إتاحة معلومات دقيقة للعمال في بداية عملية صياغة السياسات وأثناء إعادة صياغة القوانين والسياسات القائمة حتى يتسنى لهم تحديد الشواغل المتعلقة بصحتهم المهنية ومنحها الأولوية قبل وضع برامج عمل السياسات العامة. |
38. Le Mécanisme mondial est invité à mieux tirer parti du processus de formulation des politiques dicté par la demande qui s'inscrit dans le cadre des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et des PAN, pour que les pays parties développés soient mieux à même d'y répondre. | UN | 38- والآلية العالمية مدعوة لزيادة الإفادة من عملية صياغة السياسات التي يُحَرِّكُها الطلب والجارية في سياق مرفقات التنفيذ الإقليمي وخطط العمل الوطنية تيسيراً لاستجابة البلدان المتقدمة الأطراف. |
Lors du processus de formulation du cadre stratégique se rapportant à l'exercice biennal 2010-2011, une série d'ateliers a été organisée pour élaborer le cadre de résultats de chaque sous-programme, avec la participation des administrateurs et directeurs de projet intéressés du secrétariat de la CESAP et sur la base des résultats du séminaire organisé à l'intention du personnel d'encadrement par le Secrétaire exécutif. | UN | وخلال عملية صياغة الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011، تم تنظيم سلسلة من حلقات العمل بهدف وضع إطار النتائج لكل برنامج فرعي بمشاركة الموظفين المعنيين من الفئة الفنية ومديري البرامج في أمانة اللجنة، بالاستناد إلى نواتج أحد معتكفات الإدارة العليا التي عقدها الأمين التنفيذي. |
50. Les réunions du Groupe d'experts ont largement fait référence à l'expérience internationale acquise dans le domaine de la population au cours des deux dernières décennies, à la fois dans le cadre des négociations intergouvernementales et du processus de formulation, de mise en oeuvre et d'évaluation des politiques et programmes en matière de population. | UN | ٥٠ - مما ساهم كثيرا في تيسير عمل اجتماعات أفرقة الخبراء، الرجوع بصورة مباشرة إلى التجارب الدولية المتراكمة في ميدان السكان خلال العقدين الماضيين، سواء عن طريق عملية المفاوضات الحكومية الدولية أو عن طريق عملية صياغة السياسات والبرامج السكانية وتنفيذها وتقييمها. |
En 1996, par sa résolution 553 (XXVI), le Conseil a chargé la Commission, entre autres choses, de collaborer avec les États membres à l'analyse du processus de formulation, d'évaluation et de suivi des politiques et de fournir des services techniques en matière d'information spécialisée, des services consultatifs, des formations et un appui à la coopération internationale et régionale. | UN | وفي عام 1996، تَقَرَّر بموجب القرار 553 (د-26)، أن تقوم اللجنة بجملة أمور منها التعاون مع الدول الأعضاء لتحليل تطور عملية صياغة السياسات العامة وتقييمها ورصدها من أجل توفير خدمات تشغيلية متعلقة بالإعلام المتخصص وبالخدمات الاستشارية والتدريب والدعم في مجال التعاون الإقليمي والدولي. |
En 1996, par sa résolution 553 (XXVI), le Conseil a chargé la Commission, entre autres choses, de collaborer avec les États membres à l'analyse du processus de formulation, d'évaluation et de suivi des politiques et de fournir des services techniques en matière d'information spécialisée, des services consultatifs, des formations et un appui à la coopération internationale et régionale. | UN | وفي عام 1996، تَقَرَّر بموجب قرار اللجنة 553 (د-25)، أن تقوم اللجنة بجملة أمور منها التعاون مع الدول الأعضاء لتحليل تطور عملية صياغة السياسات العامة وتقييمها ورصدها من أجل توفير خدمات تشغيلية متعلقة بالمعلومات المتخصصة والخدمات الاستشارية والتدريب والدعم في مجال التعاون الإقليمي والدولي. |
5. Correspondance entre les objectifs et les ressources disponibles. Ce n'est qu'à ce stade du processus de formulation que l'on peut déterminer combien les services d'appui aux programmes ou le projet va coûter et préparer un budget complet. | UN | 5 - مواءمة الأهداف مع الموارد المتاحة - عند هذه النقطة فقط من عملية الإعداد يمكن للأشخاص القائمين بالإعداد تحديد التكلفة التي سيحتاجها دعم البرنامج أو المشروع ووضع ميزانية كاملة. |
1. Il est essentiel, dans le cadre du processus de formulation de déterminer comment les activités seront réalisées de sorte que les objectifs des services d'appui aux programmes ou du projet puissent être réalisés dans les délais et le budget établi conformément aux normes de qualité prévues. | UN | 1 - من الأساسي كجزء من عملية الإعداد تحديد كيفية القيام بالأنشطة على نحو يمكّن من تحقيق الدعم البرنامجي أو أهداف المشروع في إطار الحدود الزمنية والجودة والتكلفة المقررة. |