"du processus de négociations" - Translation from French to Arabic

    • عملية التفاوض
        
    • عملية المفاوضات
        
    • العملية التفاوضية
        
    • للعملية التفاوضية
        
    • لعملية التفاوض
        
    9. Le 7 octobre, les homelands du Bophuthatswana et du Ciskei ont annoncé leur retrait du processus de négociations multipartites. UN ٩ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن موطنا بوفوثاتسوانا وسيسكاي انسحابهما من عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب.
    Ils préconisent la négociation d'une nouvelle constitution sous sa forme définitive dans le cadre du processus de négociations multipartites, où tous les partis seraient équitablement représentés plutôt qu'au sein d'une assemblée constituante élue au niveau national. UN وقد جادلت تلك اﻷحزاب مطالبة بالتفاوض على دستور نهائي جديد في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف ذاتها، حيث تمثل جميع اﻷحزاب بالتساوي، بدلا من التفاوض على ذلك في جمعية تأسيسية منتخبة على نطاق وطني.
    Des démarches sont en cours pour convaincre la LRA de renouer le dialogue, mais elles ne relèvent pas du processus de négociations. UN ومع أن الجهود الرامية إلى إشراك جيش الرب للمقاومة لا تزال متواصلة، فإنها تبذل خارج إطار عملية المفاوضات.
    Je fais allusion ici à l'élaboration d'un document récapitulatif qui a défini la structure du processus de négociations intergouvernementales en cours. UN وأعني بذلك إعداد وثيقة تجميعية حددت شكل هيكل عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    Seule la bonne volonté dont ont fait montre les dirigeants du Tadjikistan a permis l'amorce et la poursuite du processus de négociations. UN ولولا اﻹرادة الطيبة التي أظهرها زعماء طاجيكستان لما تسنى بدء العملية التفاوضية وتطويرها.
    Nous voudrions exprimer notre reconnaissance particulière pour l'intervention constructive du Gouvernement des États-Unis d'Amérique au moment le plus critique du processus de négociations. UN ونشيد بصفة خاصة بالتدخل الإيجابي الذي قامت به الولايات المتحدة الأمريكية في اللحظات الحرجة للعملية التفاوضية.
    Si un accord est encore loin d'être conclu, le début du processus de négociations est certainement en cours. UN وفي حين لا يزال إبرام الاتفاق بعيدا، فقد بدأت بالتأكيد عملية التفاوض.
    Les parties ont affiché à cette occasion un désaccord total quant à la finalité du processus de négociations. UN وناقش الطرفان الغرض من عملية التفاوض واختلفا بحدة بشأنه.
    Il faut répondre aux soucis de sécurité de tous à l'aide du processus de négociations - essence et valeur de la diplomatie multilatérale. UN لا بد من معالجة الشواغل الأمنية للجميع من خلال عملية التفاوض. وهذا هو جوهر الدبلوماسية المتعددة الأطراف وقيمتها.
    Nous souhaitons faire part à nos partenaires de notre profonde appréciation pour la souplesse et la compréhension dont ils ont fait preuve au cours du processus de négociations. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لشركائنا للمرونة والتفاهم اللذين أظهروهما أثناء عملية التفاوض.
    Les parties ont affiché à cette occasion un désaccord total quant à la finalité du processus de négociations. UN وناقش الطرفان الغرض من عملية التفاوض واختلفا بحدة بشأنها.
    Les parties ont affiché à cette occasion un désaccord total quant à la finalité du processus de négociations. UN وقد تناقش الطرفان واختلفا خلافا شديدا بشأن الغرض من عملية التفاوض.
    Elle devrait donc aussi être au centre de nos discussions dans le cadre du processus de négociations intergouvernementales en cours. UN وبذلك، ينبغي أن تكون محور مناقشاتنا في عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    Au début de l'année prochaine, nous ferons le point et consulterons l'Assemblée sur la suite du processus de négociations intergouvernementales. UN وفي بداية السنة، سوف نجري تقييماً، ونتشاور مع الجمعية بشأن متابعة عملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    Il ne serait toutefois pas juste de rejeter la faute sur les organisateurs du processus de négociations. UN بيد أنه ليس من الصواب إلقاء اللائمة على منظمي عملية المفاوضات.
    Elle est une des questions sur lesquelles on n'a pas pu avancer au cours du processus de négociations lancé à Madrid il y a plus de 10 ans. UN وهذه هي إحدى القضايا التي لم يتيسر إحراز أي تقدم فيها خلال عملية المفاوضات التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عشر سنوات.
    Nous sommes convaincus que les dispositions de cette lettre peuvent s'appliquer intégralement au stade actuel du processus de négociations. UN ونحن على اقتناع بأن أحكام تلك الرسالة تنطبق تماما على المرحلة الراهنة من عملية المفاوضات.
    Cet aspect a été négligé dans le projet de résolution sur lequel nous venons de voter et nous espérons qu'au cours du processus de négociations, cet aspect sera pleinement pris en compte. UN وقد أغفل هذا العنصر في مشروع القرار الذي صوتنا عليه ونأمل أن يؤخذ في عملية المفاوضات بعين الاعتبار الكامل.
    Je voudrais assurer les États Membres que notre délégation participera activement à la coordination du processus de négociations à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيشارك مشاركة نشيطة في تنسيق العملية التفاوضية في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    Nous saluons à cet égard le rôle important que doivent jouer dans les prochaines élections nationales la Commission indépendante chargée des médias et l'Office indépendant de radiodiffusion, qui sont issus du processus de négociations multipartites. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى الدور الهام للجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام والهيئة المستقلة لﻹذاعة الناشئتين عن العملية التفاوضية المتعددة اﻷطـــــراف، وذلك في الانتخابات الوطنية القادمة.
    L'Union européenne accueille chaleureusement la conclusion positive du processus de négociations multipartites, qui constitue une étape cruciale dans la transformation pacifique de l'Afrique du Sud en une société authentiquement démocratique. UN ويرحب الاتحــــاد اﻷوروبي بحرارة بالاختتام اﻹيجابي للعملية التفاوضية المتعددة اﻷحزاب، التي تعتبر مرحلة حيوية في عمليـــة انتقال جنوب افريقيا سلميا الى مجتمع ديمقراطي حقا.
    Nous souhaitons également, par votre entremise, Monsieur le Président, exprimer notre reconnaissance aux cofacilitateurs du processus de négociations pour leur projet concis de déclaration politique. UN وبالإضافة إلى ذلك نود من خلالكم، سيدي، أن نعرب عن امتناننا للميسرَيْن المشاركين لعملية التفاوض على مشروع الإعلان السياسي الدقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more