En conséquence, les taux appliqués au niveau du processus de planification pour un exercice financier donné reflèteront une moyenne sur deux ans. | UN | وبذلك فإن معدلات الميزانية التي ستطبق في عملية التخطيط لأي فترة مالية ستعكس متوسطاً متحركاً على مدى سنتين. |
Un groupe de délégations a déclaré que la responsabilité générale de la coordination du processus de planification devrait incomber au PNUD. | UN | وذكرت مجموعة من الوفود أنه ينبغي أن يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية شاملة عن تنسيق عملية التخطيط. |
Les objectifs et les stratégies du secteur de l'eau doivent donc découler du processus de planification nationale. | UN | كما ينبغي أن تستمد أهداف واستراتيجيات قطاع المياه من عملية التخطيط الوطنية. |
Le sous-programme continuera de mettre l'accent sur la mise au point d'un système d'évaluation interne, faisant partie intégrante du processus de planification, de programmation et de budgétisation. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية. |
22. En conséquence, on met l'accent maintenant sur le suivi de la réalisation du programme, dans le cadre du processus de planification des travaux au bureau extérieur. | UN | ٢٢ ـ وبناء على ذلك يولى الاهتمام للقيام بصفة مستمرة باستعراض التقدم المحرز في البرامج من خلال عملية تخطيط العمل في المكتب الميداني. |
Il est indispensable que tous les aspects du processus de planification soient coordonnés. | UN | وتشدد بلدان الشمال اﻷوروبي على أهمية التنسيق فيما يتعلق بجميع جوانب عملية التخطيط. |
Ils font partie du processus de planification intégrée du PNUD. | UN | ويشكلان جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط المتكاملة للبرنامج الإنمائي. |
Nous œuvrons aussi pour garantir lа durabilité environnementale en faisant de celle-ci une partie intégrante du processus de planification des Jeux olympiques et d'autres activités sportives. | UN | ونحن نعمل أيضاً على كفالة الاستدامة البيئية من خلال جعل الاستدامة جزءاً لا يتجزأ من عملية التخطيط للألعاب الأولمبية والأنشطة الرياضية الأخرى. |
Une des leçons tirées par les partenaires de cette expérience montre que plus la population locale est impliquée à la base du processus de planification participative et stratégique plus elle se l'approprie et développe son autonomie. | UN | ويُظهر أحد الدروس المستفادة من قبل الشركاء في هذه التجربة أنه كلما زادت مشاركة السكان المحليين عند القاعدة في عملية التخطيط التشاركي والاستراتيجي أكثر كلما زاد إمساكهم بزمام أمورهم وتنمية استقلالهم. |
Elle s'appuiera sur des analyses découlant du processus de planification stratégique décrit ci-dessus. | UN | وسيسترشد هذا الإجراء بالتحليل المستمد من عملية التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة التي سبق وصفها. |
Des efforts devaient aussi être faits pour promouvoir la collecte et l'analyse de données, considérées comme des éléments critiques du processus de planification. | UN | وينبغي أيضاً بذل الجهود من أجل تشجيع جمع البيانات وتحليلها بوصفهما عنصرين بالغي الأهمية في عملية التخطيط. |
Des efforts devaient aussi être faits pour promouvoir la collecte et l'analyse de données, considérées comme des éléments critiques du processus de planification. | UN | وينبغي أيضاً بذل الجهود من أجل تشجيع جمع البيانات وتحليلها بوصفهما عنصرين بالغي الأهمية في عملية التخطيط. |
:: Achèvement du processus de planification des missions conformément aux attentes du Conseil de sécurité | UN | إنجاز عملية التخطيط للبعثات في حدود ما يتوقعه مجلس الأمن |
Durant la session en cours, nous allons suivre activement la réforme du processus de planification et d'élaboration des budgets. | UN | وخلال هذه الدورة سوف نعمد بنشاط إلى متابعة إصلاح عملية التخطيط والميزنة. |
Il estime, comme le représentant de la Norvège, que la réforme du processus de planification et de budgétisation fait partie intégrante de la réforme générale de l'Organisation. | UN | وقال إنه يتفق في الرأي مع ممثل النرويج على أن إصلاح عملية التخطيط والميزنة يشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاح العام للمنظمة. |
À cette fin, un groupe de travail interne du Département a défini toutes les étapes du processus de planification et examine actuellement, pour chaque étape, les points forts et les points faibles de l'Organisation. | UN | وبهذا الهدف، قام فريق عامل داخل إدارة عمليات حفظ السلام بإنجاز تخطيط أوَّلي لعملية التخطيط الكاملة، وهو يدرس حاليا مواطن القوة أو الضعف في كل مرحلة من مراحل العملية. |
En ce qui concerne la planification des missions, le Département des opérations de maintien de la paix a établi un groupe de travail qui a mis au point un plan initial du processus de planification intégrée. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط للبعثات، شكلت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا عاملا أنجز رسم الخطوط الأولى لعملية التخطيط المتكاملة. |
Au cœur du processus de planification régionale se trouve le cadre général, qui définit les principes de base de la gestion et de la restructuration de l'espace. | UN | وإن الجوهر الأساسي لعملية التخطيط الإقليمي هو الإطار العام الذي يرسي المبادئ الأساسية للتنظيم وإعادة الهيكلة المكانية. |
i) Efficacité du processus de planification et de mise en œuvre des activités visant à garantir le respect; | UN | ' 1` استعراض كفاية عملية تخطيط الأنشطة الرامية إلى كفالة الامتثال؛ |
:: Perfectionnement du processus de planification des missions militaires. | UN | :: عملية تخطيط مستكملة للبعثات العسكرية. |
En outre, ces réunions serviraient à informer les Parties du processus de planification nationale des observations systématiques sur le climat et des exigences en matière d'observations régionales spécifiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستخدم الاجتماعات لإحاطة الأطراف علماً بعملية التخطيط الوطني لعمليات المراقبة المنهجية للمناخ والاحتياجات من عمليات المراقبة الاقليمية المحددة. |
Le Mouvement des pays non alignés souligne la nécessité de procéder à une évaluation finale du processus de planification des missions intégrées. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة إجراء تقييم نهائي لعملية تخطيط البعثات المتكاملة. |
:: Faire de l'égalité des femmes un élément du processus de planification du développement; | UN | :: وإدراج القضايا الجنسانية في عمليات التخطيط الإنمائي الرئيسية؛ |
À compter de 2014, ces procédures doivent être obligatoirement appliquées dans le cadre du processus de planification et d'affectation des ressources du HCR. | UN | واعتبارا من عام 2014، أصبحت هذه الإجراءات عنصرا إلزاميا من عناصر عمليتي التخطيط وتخصيص الموارد في المفوضية. |