"du processus de réforme de" - Translation from French to Arabic

    • عملية إصلاح
        
    • لعملية إصلاح
        
    • بعملية إصلاح
        
    • من عملية الإصلاح
        
    • لعملية الإصلاح
        
    • عملية الإصلاح الجارية
        
    Tous les bureaux de l’UNICEF disposent de ces instruments qui guident leur action dans le contexte du processus de réforme de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد تقاسمت جميع مكاتب اليونيسيف هذه الصكوك، وهي تسترشد بها فيما تتخذه من إجراءات في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Ce résultat témoigne de la volonté des États Membres de continuer à mettre en relief l'importance du processus de réforme de l'Assemblée générale, organe principal de l'ONU absolument essentiel. UN ويجسد ذلك حماسة الدول الأعضاء لمواصلة تأكيد أهمية عملية إصلاح الجمعية العامة، وهي جهاز رئيسي هام في الأمم المتحدة.
    L'amélioration du financement humanitaire n'est toutefois que l'une des composantes majeures du processus de réforme de l'action humanitaire. UN بيد أن تحسين تمويل الأنشطة مجال الشؤون الإنسانية عنصر واحد فقط من العناصر الرئيسية لعملية إصلاح الأنشطة في هذا المجال.
    Le Kazakhstan est attaché à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en tant qu'élément essentiel du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Beaucoup ont fait observer que le Fonds avait eu une année très productive et ont salué le travail considérable qu'il avait accompli dans le cadre du processus de réforme de l'ONU. UN ولاحظت وفود كثيرة أيضا أنها تشعر بالتشجيع إزاء جهود الصندوق الدؤوبة في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement envisage toutefois de se doter d'un tel système dans le cadre du processus de réforme de l'immigration actuellement planifié. UN بيد أن هذا النظام يجري النظر فيه في إطار تنفيذ عملية إصلاح الهجرة التي يجري التخطيط لها حاليا.
    C'est précisément ce qui constitue pour nous l'objectif du processus de réforme de l'ONU. UN وهذا، على وجه الدقة، هو ما يجب أن يكون الغرض من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Pour la Suisse, la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est une pièce centrale du processus de réforme de l'ONU. UN وبالنسبة لسويسرا، يمثل تنشيط أعمال الجمعية العامة حجر الزاوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Tout comme le reste du processus de réforme de l'ONU, la revitalisation de l'Assemblée générale doit produire des résultats pour être crédible. UN وأسوة ببقية عملية إصلاح الأمم المتحدة، فإن تنشيط الجمعية العامة لا بد أن يؤدي إلى نتائج كيما تكون له مصداقية.
    Supervision par l'Administrateur du système de coordonnateurs résidents et mandat élargi d'UNIFEM dans le cadre du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies UN إشراف مدير البرنامج على نظام المراكز الإقليمية وولاية الصندوق الإنمائي للمرأة الموسعة في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة
    Le nombre de fonctionnaires permanents d'UNIFEM est passé de 27 à 47 depuis le lancement du processus de réforme de l'ONU en 1997. UN ومنذ بدء عملية إصلاح الأمم المتحدة في عام 1997، ارتفع عدد الموظفين الأساسيين للصندوق الإنمائي للمرأة من 27 إلى 47.
    i) Assurer le suivi du processus de réforme de la gestion et celui de la mise en œuvre de la réforme par les unités du Secrétariat à Nairobi; UN ' 1` رصد عملية إصلاح الإدارة والتنفيذ بواسطة الوحدات التابعة للأمانة العامة التي مقرها في نيروبي؛
    Votre prédécesseur et vous-même garderez toujours une place spéciale dans l'histoire de l'ONU en tant que présidents de l'Assemblée générale au moment du processus de réforme de l'Organisation. UN وستكون لكما، أنتم وسلفكم، مكانة خاصة في تاريخ الأمم المتحدة كرئيسين للجمعية العامة في ذروة عملية إصلاح المنظمة.
    Je propose que le droit de veto soit aboli au cours du processus de réforme de l'ONU. UN وأقترح إلغاء حق النقض خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, il se félicite de l'élection unanime d'une Cour suprême indépendante, qui est une étape importante du processus de réforme de l'appareil judiciaire. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي.
    Cela suppose l'adaptation du processus de réforme de l'Organisation à ces objectifs. UN وسوف يتطلب هـــــذا تعديل عملية إصلاح المنظمة لتسير في اتجاه هذه اﻷهداف.
    Toutefois, nous considérons que ceci ne doit pas constituer en soi l'objectif essentiel du processus de réforme, de renforcement et de restructuration de l'Organisation. UN غير أننا نرى أن ذلك لا ينبغي أن يشكل في حد ذاته الهدف الرئيسي لعملية إصلاح المنظمة وتعزيزها وإعادة تشكيل هياكلها.
    Nous nous réjouissons par conséquent du processus de réforme de l'Organisation mondiale et nous espérons qu'il aboutira à une Organisation des Nations Unies plus démocratique et plus représentative. UN لذا، نرحب بعملية إصلاح المنظمة العالمية، ونأمل أن تؤدي إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    Tout en reconnaissant que son organisation devrait peut-être apporter des modifications à telle ou telle de ses méthodes, le Vice-Président du Conseil d'administration du PAM estimait qu'à ce stade du processus de réforme de son organisation, il était possible d'oeuvrer efficacement à l'harmonisation souhaitée. UN وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي.
    On s'est déclaré satisfait du processus de réforme de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et des efforts qu'elle faisait pour éviter les doubles emplois et organiser ses activités en fonction d'une démarche intersectorielle. UN وتم الإعراب عن التقدير لعملية الإصلاح التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا وللجهود التي تبذلها اللجنة لتفادي الازدواجية ووضع نهج مشترك بين القطاعات للإضطلاع بأنشطتها.
    Nous devons travailler sans relâche à bâtir un consensus sur ce point très important de l'ordre du jour et sur l'ensemble du processus de réforme de l'ONU en cours. UN نحن بحاجة إلى بذل جهد شاق للتوصل إلى توافق الآراء حول بند جدول الأعمال المهم هذا، وحول عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more