"du processus de suivi" - Translation from French to Arabic

    • عملية متابعة
        
    • عملية المتابعة
        
    • عملية الرصد
        
    • لعملية متابعة
        
    • لعملية المتابعة
        
    • وعملية المتابعة
        
    • لعملية الرصد
        
    Le Secrétaire général devrait présenter des propositions concrètes à la présente session afin de renforcer encore le financement du processus de suivi du développement. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحات ملموسة في الدورة الحالية لزيادة تعزيز تمويل عملية متابعة التنمية.
    38. L'OMS demeure un partenaire déterminant du processus de suivi de l'étude des Nations Unies. UN 38- ولا تزال منظمة الصحة العالمية شريكاً بالغ الأهمية في عملية متابعة دراسة الأمم المتحدة.
    Ce même Etat déciderait de la publication du rapport de la mission d'évaluation et se prononcerait aussi sur les actions du processus de suivi. UN وتُقرر الدولة المعنية إذا ما كانت ترغب في نشر تقرير بعثة التقييم وتُبدي رأيها أيضاً بشأن خطوات عملية المتابعة.
    Il constituent donc une composante importante du processus de suivi. UN ومن ثم، فهي تشكل جزءا هاما من عملية المتابعة.
    iv) Assurer la prise en main du processus de suivi par les pays et renforcer leurs capacités de suivi et d'évaluation; UN ' 4` كفالة أن يتم، على الصعيد الوطني، تولي زمام عملية الرصد وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم؛
    La participation active des ONG au suivi de la Conférence, aux réunions du Groupe directeur et aux Groupes de travail spécifiques portant sur diverses composantes du Programme d'action apparaît comme une caractéristique dynamique du processus de suivi de la Conférence. UN إن مشاركة المنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، واشتراكها النشط في اجتماعات الفريق التوجيهي، وفي أفرقة عاملة مخصصة لبحث مختلف مكونات برامج العمل، ينظر إليها جميعاً على أنها سمات دينامية لعملية متابعة المؤتمر.
    Le Conseil économique et social et l'Assemblée générale sont les deux véritables instances de surveillance du processus de suivi. UN ان المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة هما الراصدان الحقيقيان لعملية المتابعة.
    Cette délégation demande également la convocation d'une réunion en 2003 dans le cadre du processus de suivi de la conférence sur la CEI. UN ودعا هذا الوفد أيضاً إلى عقد اجتماع في عام 2003 في إطار عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    Enfin, il confirme l'intérêt du HCR pour la poursuite du processus de suivi de la Conférence sur la CEI et examine les possibilités d'une réunion en 2003 et 2004 avec les gouvernements intéressés. UN وأخيراً، أكد على أن المفوضية تهتم بمواصلة عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة وقال إنه سيبحث إمكانيات عقد اجتماع في عام 2003 أو في عام 2004 مع الحكومات المعنية.
    La Commission a souligné l'importance du processus de suivi de la Conférence de Genève tenue les 7 et 8 juin 2004. UN 11 - وشددت اللجنة على أهمية عملية متابعة نتائج مؤتمر جنيف المعقود في 7 و 8 حزيران/يونيه 2004.
    Elles doivent donc être envisagées comme des éléments fondamentaux que l'on retrouve à tous les stades du processus de suivi intégré. UN وهكذا فإنه ينبغي النظر الى هذه اﻷمور بوصفها عناصر أساسية تخترق عملية متابعة متكاملة.
    Reconnaissant l’importance du processus de suivi de la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l’homme dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, UN وإذ تعترف بأهمية عملية متابعة اﻹعلان العالمي بشأن العجين البشري وحقوق اﻹنسان في إطار اليونسكو،
    16. De nouveaux partenariats pourront être proposés après le Sommet dans le cadre du processus de suivi. UN وستنظر عملية المتابعة في الشراكات التي يتم اقتراحها بعد مؤتمر القمة.
    Pareillement, aucun accord n'a pu se faire au sujet du processus de suivi. UN ولم يكن بالإمكان، سواء بسواء، التوصل إلى اتفاق بشأن عملية المتابعة.
    Réaffirmant l'importance du processus de suivi prescrit par la Déclaration, qui comprenait la fixation d'objectifs précis assortis de délais, lesquels viennent à échéance en 2003, 2005 et 2010, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية عملية المتابعة المحددة في الإعلان والتي تضمنت وضع أهداف ذات أُطر زمنية محددة وتحين في الأعوام 2003 و2005 و2010،
    Ce forum est susceptible de renforcer l'intérêt du public et de créer des impulsions nouvelles nécessaires à la mise en oeuvre des résultats du processus de suivi. UN ويتمثل الهدف من هذا المحفل في تعزيز الاهتمام العام وإيجاد الزخم الجديد اللازم لتنفيذ نتائج عملية المتابعة.
    Plusieurs indicateurs sont actuellement utilisés et pourraient être directement appliqués dans le cadre du processus de suivi. UN وهناك عدد من المؤشرات قيد الاستخدام، ويمكن أن تكون جاهزة للتطبيق في عملية الرصد.
    I. PRINCIPALES ÉTAPES DE L'APPLICATION DU SYSTÈME DE COMPTABILITÉ NATIONALE DE 1993 ET du processus de suivi 5 - 12 4 UN معالم تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ واستخدام هذه المعالم في عملية الرصد
    3. Il fournit également des éléments pour l'évaluation des modalités actuelles du processus de suivi de la question du financement du développement et propose trois options pour renforcer ce processus. UN 3 - ويقدم التقرير أيضاً عناصر لتقييم الطرائق القائمة لعملية متابعة تمويل التنمية، ويحدد ثلاثة خيارات لتعزيز التنمية.
    Le projet de résolution A/C.1/57/L.33 fait état du processus de suivi du Programme d'action. UN وترد في مشروع القرار A/C.1/57/L.33 الخطوط العامة لعملية متابعة برنامج العمل.
    Les aspects du processus de suivi portant sur le fond sont soumis à la règle de la confidentialité sauf si l'État partie consent à ce qu'ils soient rendus publics. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، ولا تُنشر هذه الجوانب إلا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    Il est suggéré que l'Assemblée générale prenne note des options et des approches possibles ainsi que du processus de suivi ponctuel dont a débattu le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN 9 - ويقترح أن تحيط الجمعية العامة علما بمسائل الخيارات الممكنة، والنهج وعملية المتابعة المبكرة التي ناقشها الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بالحفاظ على الاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي في المناطق الواقعة في نطاق الولاية القضائية وخارجها.
    Cette méthode permettrait en principe d'assurer le succès du processus de suivi ainsi que du plan général d'exécution des programmes. UN وسيساعد ذلك على ضمان النجاح لعملية الرصد وكذلك لمخطط التنفيذ الشامل لتلك البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more