Une partie intégrante du processus de vérification inclut pour le secrétariat de se mettre en relation avec les autorités nationales désignées ayant soumis des notifications incomplètes, et le secrétariat les aide à compléter ces notifications. | UN | وكجزء من عملية التحقق تتصل الأمانة مع السلطات الوطنية المعينة التي تقدم إخطارات غير متكاملة وتساعدها على استيفائها. |
Une documentation détaillée et précise constitue un aspect essentiel du processus de vérification de l'utilisation finale, mais seule une approche globale et souple permettra de procéder à une évaluation fiable. | UN | ومع أن توافر وثائق كاملة ودقيقة يمثل جزءا أساسيا من عملية التحقق من الاستعمال النهائي، فلن يتسنى إجراء تقييم موثوق إلا باتباع نهج شامل ومرن. |
195. La deuxième étape du processus de vérification et d'évaluation consiste à examiner le calcul du montant réclamé. | UN | ٥٩١- ويجري في المرحلة الثانية من عملية التحقق والتقييم استعراض حساب المطالبة. |
C'était la première fois que l'Iraq reconnaissait que cette question pourrait légitimement intéresser la Commission et qu'elle était un aspect prioritaire fondamental du processus de vérification. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يعترف فيها العراق بهذه المسألة باعتبارها موضوعا مشروعا للقلق من جانب اللجنة، وباعتبارها مسألة جوهرية تتسم باﻷولوية في عملية التحقق. |
14. Les demandes d'inspection ou d'information conformes aux dispositions d'un accord de limitation des armements et de désarmement doivent être considérées comme un élément normal du processus de vérification. | UN | 14 - ينبغي اعتبار طلبات التفتيش أو الحصول على معلومات وفقا لأحكام أحد اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح عنصرا عاديا من عناصر عملية التحقق. |
85. Il convient que la Conférence propose la création d'un mécanisme pour protéger la confidentialité du processus de vérification de l'AIEA. | UN | 85 - وينتظر من المؤتمر اقتراح إنشاء آلية لحماية سرية عملية التحقق التي تضطلع بها الوكالة. |
Les parties étant parvenues à un accord quant aux procédures à suivre, la phase manuelle du processus de vérification a été conduite du 20 juillet au 2 août. | UN | وبعد التوصل إلى اتفاق بين الأحزاب بشأن الإجراءات، اضطُلع بالمرحلة اليدوية من عملية التحقق خلال الفترة بين 20 تموز/يوليه و 2 آب/أغسطس. |
Nous nous félicitons, à cet égard, de l'observation du Secrétaire général selon laquelle nous avons atteint l'étape finale du processus de vérification des Nations Unies en El Salvador. | UN | ونرحب، في هذا السياق، بتعليقات الأمين العام بأننا بلغنا المرحلة الختامية من عملية التحقق التي تقوم بها الأمم المتحدة في السلفادور. |
Les évaluations de conformité font partie intégrante du processus de vérification. | UN | 18 - وتعد تقييمات الامتثال جزءا لا يتجزأ من عملية التحقق. |
Ils présentent l'avantage, contrairement aux moyens techniques nationaux, de pouvoir être utilisés aussi bien par les États parties que par les organismes internationaux de vérification.L'élément humain, en particulier dans le cadre des inspections sur place et de l'analyse des données, ne pourra jamais être totalement absent du processus de vérification. | UN | وهي تتميز، على عكس السبل التقنية الوطنية، بكونها متاحة ﻷي دولة طرف، وللوكالات الدولية للتحقق على حد سواء. ولا يمكن أبدا إلغاء العنصر البشري، إلغاء كليا من عملية التحقق لا سيما في عمليات التفتيش الموقعي وفي التحليل البشري للبيانات. |
31. À la même date, 71 rapports de surveillance avaient été rendus publics par les entités opérationnelles désignées et l'on attendait à leur égard une demande de délivrance dans le cadre du processus de vérification. | UN | 31- وحتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أعلنت الكيانات التشغيلية المعينة 71 تقريراً متعلقاً بالرصد وكانت تنتظر طلب الإصدار المقابل كجزء من عملية التحقق. |
78. Au 21 juillet 2006, 50 rapports de surveillance avaient été rendus publics par les entités opérationnelles désignées et l'on attendait à leur égard une demande de délivrance dans le cadre du processus de vérification. | UN | 78- وحتى 21 تموز/يوليه 2006، عممت الكيانات التشغيلية المعينة 50 تقريراً متعلقاً بالرصد وكانت تنتظر ما يقابلها من طلبات الإصدار كجزء من عملية التحقق. |
En juillet 2008, le Gouvernement a accepté de désactiver ses principales installations nucléaires d'ici fin octobre et d'autoriser des inspections sur place dans le cadre du processus de vérification. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، اتفقت الحكومة على تعطيل مرافقها النووية الرئيسية في نهاية تشرين الأول/أكتوبر والسماح بتفتيش الموقع كجزء من عملية التحقق(). |
Dans le cadre du processus de vérification et de l'application de la résolution 1199 (1998) du Conseil de sécurité, la République fédérale de Yougoslavie autorisera des aéronefs non combattants à observer, aux fins d'une vérification pacifique, la situation au Kosovo. | UN | وستسمح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للطائرات غير المقاتلة بأن تراقب الحالة في كوسوفو، ﻷغراض التحقق السلمي، بوصف ذلك جزءا من عملية التحقق وامتثالا لقرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨(. |
L'autorité dont dispose l'Agence dans le cadre du processus de vérification est incontestable. | UN | إن سلطة الوكالة في عملية التحقق لا يمكن التشكيك فيها. |
38. La première étape du processus de vérification et d'évaluation consiste à examiner de façon détaillée toutes les preuves documentaires soumises par le requérant pour chaque catégorie de perte. | UN | ٨٣- تتمثل الخطوة اﻷولى في عملية التحقق والتقييم في إجراء استعراض تفصيلي لجميع اﻷدلة المستندية المقدمة من صاحب المطالبة بخصوص كل فئة من فئات الخسائر. |
14) Les demandes d'inspections ou d'informations, conformément aux dispositions d'un accord de limitation des armements et de désarmement devraient être considérées comme un élément normal du processus de vérification. | UN | " )٤١( ينبغي اعتبار طلبات التفتيش أو الحصول على معلومات وفقا ﻷحكام أحد اتفاقات الحـــد مــن اﻷسلحـــة ونزع الســلاح عنصرا عاديا من عناصر عملية التحقق. |
85. Il convient que la Conférence propose la création d'un mécanisme pour protéger la confidentialité du processus de vérification de l'AIEA. | UN | 85 - وينتظر من المؤتمر اقتراح إنشاء آلية لحماية سرية عملية التحقق التي تضطلع بها الوكالة. |
7. La structure proposée pour faire face aux besoins du processus de vérification est décrite dans la section D du document A/C.5/52/21. | UN | ٧ - ويرد الهيكل المقترح لتلبية طلبات عملية التحقق في الفرع دال من الوثيقة A/C.5/52/21. |
Il a également assuré la coordination des activités menées par l'ONU dans le cadre de la démobilisation et de la réadaptation des membres de l'armée maoïste disqualifiés à l'issue du processus de vérification mené par la MINUNEP. | UN | كما أشرف على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتسريح وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي الذين فقدوا الأهلية في إطار عملية التحقق التي قادتها البعثة. |