"du processus des consultations" - Translation from French to Arabic

    • عنها عملية المشاورات
        
    • عن عملية المشاورات
        
    • على عملية المشاورات
        
    • لعملية المشاورات
        
    Bon nombre de délégations considèrent que la large participation à ces débats constitue un legs important du processus des Consultations mondiales qu'il convient de préserver. UN ويرى كثيرون أن المشاركة في هذه المناقشات على نطاق واسع إحدى النتائج المهمة التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية، وهي نتيجة ينبغي الحفاظ عليها.
    Bon nombre de délégations considèrent que la large participation à ces débats constitue un legs important du processus des Consultations mondiales qu'il convient de préserver. UN ويرى كثيرون أن المشاركة في هذه المناقشات على نطاق واسع إحدى النتائج المهمة التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية، وهي نتيجة ينبغي الحفاظ عليها.
    L'Agenda pour la protection émanant du processus des Consultations mondiales inclut également un certain nombre d'autres questions qui seront proposées comme thèmes de conclusions ultérieures du Comité exécutif en temps utile. UN كما يشمل جدول أعمال الحماية الناشئ عن عملية المشاورات العالمية عدداً من القضايا الأخرى باعتبارها موضوعات مقترحة للتوصل إلى استنتاجات اضافية من اللجنة التنفيذية في الوقت المناسب.
    Le groupe d'action sur l'asile et la migration, qui est né du processus des Consultations mondiales du HCR, a enregistré quelques progrès mais n'est pas encore tout à fait opérationnel. UN وقد أحرز الفريق العامل المعني باللجوء والهجرة، الذي نشأ عن عملية المشاورات العالمية التي أجرتها المفوضية، تقدماً مبكراً وإن لم يضع بعد إمكانيات عمله موضع التنفيذ.
    Nous devons faire fond du processus des Consultations mondiales en renforçant la coopération internationale et le partage de la charge. UN وعلينا أن نعتمد على عملية المشاورات العالمية بتوطيد التعاون الدولي وتقاسم الأعباء.
    Nous devons faire fond du processus des Consultations mondiales en renforçant la coopération internationale et le partage de la charge. UN وعلينا أن نعتمد على عملية المشاورات العالمية بتوطيد التعاون الدولي وتقاسم الأعباء.
    116. C'est également l'objectif, de façon plus générale, du processus des Consultations mondiales du HCR lancé en octobre 2000. UN 116- هذا أيضا هو الهدف، بصورة أعم، لعملية المشاورات العالمية التي شرعت فيها المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2000(54).
    Avec la Déclaration ministérielle de décembre dernier, il s'agit là d'une des réalisations les plus accomplies du processus des Consultations mondiales. UN ويمثل جدول الأعمال، إلى جانب الإعلان الوزاري الصادر في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، من أهم النتائج التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية.
    Avec la Déclaration ministérielle de décembre dernier, il s'agit là d'une des réalisations les plus accomplies du processus des Consultations mondiales. UN ويمثل جدول الأعمال، إلى جانب الإعلان الوزاري الصادر في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، من أهم النتائج التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية.
    8. La protection internationale a, une fois encore, constitué le point principal de la réunion du Comité permanent de juin, lors de laquelle a été examiné scrupuleusement le projet d'Agenda pour la protection émanant du processus des Consultations mondiales. UN 8- وكانت الحماية الدولية مرة أخرى المحور الرئيسي لاجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه حيث أجريت دراسة متأنية لمشروع جدول أعمال الحماية الناشئ عن عملية المشاورات العالمية.
    42. Les délégations se félicitent unanimement du processus des Consultations mondiales et expriment leur reconnaissance au Département de la protection internationale. UN 42- واجتمع رأي الوفود كلها على الثناء على عملية المشاورات العالمية، وأعرب العديد منها عن تقديرها لإدارة الحماية الدولية لاستهلالها لهذه العملية.
    Le Directeur du Département de la protection internationale actualise brièvement les progrès dans le cadre de l'ensemble du processus des Consultations mondiales et fait quelques remarques préliminaires sur les points de l'ordre du jour à l'examen. UN 5- قدم مدير إدارة الحماية الدولية استكمالاً موجزاً بشأن التقدم المحرز في جميع المسارات لعملية المشاورات العالمية فضلا عن بعض الملاحظات الأولية بشأن بنود جدول الأعمال التي هي الآن قيد البحث.
    Le Président rappelle que, depuis la précédente réunion de juin, une autre rencontre régionale importante s'est tenue au Caire (3-5 juillet 2001) outre les réunions dans le cadre de la deuxième plate-forme du processus des Consultations mondiales à Cambridge (9-10 juillet 2001) et San Remo (6-8 septembre 2001). UN وذكر الرئيس أنه منذ الاجتماع السابق في إطار المسار الثالث، المعقود في حزيران/يونيه، تم عقد اجتماع إقليمي إضافي هام في القاهرة (3-5 تموز/يوليه 2001)، إضافة إلى الاجتماعات المعقودة في إطار " المسـار الثاني " لعملية المشاورات العالمية في كمبريدج (9-10 تموز/يوليه 2001) وسان ريمو (6-8 أيلول/سبتمبر 2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more