Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur l'application du processus politique au Darfour | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ العملية السياسية في دارفور |
Durant les consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont déclaré qu'ils appuyaient fortement l'accélération du déploiement de la MINUAD et la promotion du processus politique au Darfour. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للتعجيل بنشر العملية المختلطة وتعزيز العملية السياسية في دارفور. |
Le succès de la prochaine série de pourparlers sera essentiel pour l'avenir du processus politique au Darfour. | UN | 24 - وسيكون نجاح الجولة التالية من المحادثات أمراً جوهرياً بالنسبة لمستقبل العملية السياسية في دارفور. |
Le Représentant spécial a aussi donné lecture d'une déclaration des Envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine, Jan Eliasson et Salim Salim, pour mettre le Conseil au courant du processus politique au Darfour. | UN | وتلا الممثل الخاص أيضا بيانا قدمه المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يان إلياسون، وسالم سالم، أحاطا فيه المجلس علما بآخر تطورات العملية السياسية في دارفور. |
Des représentants de la société civile ont également été invités à participer au processus de Doha, élargissant ainsi la base sociale du processus politique au Darfour. | UN | كما دُعي ممثلو المجتمع المدني لحضور عملية الدوحة بغية زيادة توسيع نطاق الأساس الاجتماعي للعملية السياسية في دارفور. |
Il se réjouit, par ailleurs, de la création de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. Il espère son rapide déploiement ainsi qu'une avancée ininterrompue du processus politique au Darfour. | UN | وترحب اليابان أيضا بإنشاء العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتتطلع إلى نشرها في موعد مبكر، وإلى إحراز تقدم مطرد في العملية السياسية في دارفور. |
Application du processus politique au Darfour | UN | تنفيذ العملية السياسية في دارفور |
L'enchaînement dans le temps et la complémentarité du processus politique au Darfour et des négociations de paix de Doha ne sont pas encore clairs. | UN | 17 - غير أن المسائل المتصلة بالتسلسل الزمني والتكامل بين العملية السياسية في دارفور ومفاوضات الدوحة للسلام لم تتضح بعد بالكامل. |
Outre la question relative aux poursuites par la Cour pénale internationale contre le Président el-Béchir, le Conseil est resté très attentif à la crise humanitaire et sur le plan de la sécurité à Abyei et dans le sud Kordofan et à l'évolution du processus politique au Darfour. | UN | وإضافة إلى ملاحقة المحكمة الجنائية الدولية للرئيس البشير قضائيا، كان المجلس يراقب عن كثب مسألتي الأمن والأزمة الإنسانية في أبيي وفي جنوب كردفان وتطور العملية السياسية في دارفور. |
Des préoccupations se sont fait jour au sujet de la crédibilité et de l'impartialité du processus politique au Darfour, en raison de la situation sur le terrain et de l'histoire du conflit. | UN | 67 - وقد أثيرت بعض المخاوف إزاء مصداقية وحيادية العملية السياسية في دارفور على ضوء الحالة على الأرض والتطوّر التاريخي للنـزاع. |
Le Gouvernement a indiqué au Représentant spécial conjoint et au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine qu'il est tout à fait conscient qu'un tel climat est indispensable à la crédibilité du processus politique au Darfour. | UN | 22 - وأوضحت الحكومة للممثل الخاص المشترك وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي أنها تقر إقرارا تاما بأن البيئة المواتية أمر ضروري لضمان مصداقية العملية السياسية في دارفور. |
Je saisis cette occasion pour solliciter votre soutien et celui du Conseil de sécurité en vue de faciliter le lancement effectif du processus politique au Darfour, qui constituait l'une des recommandations principales du Groupe de haut niveau de l'Union africaine sur le Darfour. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي ألتمس منكم ومن مجلس الأمن تقديم الدعم من أجل تيسير بدء العملية السياسية في دارفور بفعالية، ويمثل هذا إحدى التوصيات الرئيسية التي اتخذها فريق الاتحاد الأفريقي رفيع المستوى المعني بدارفور. |
Le Groupe a continué de déployer des efforts pour le lancement du processus politique au Darfour en complément des pourparlers de paix sur le Darfour entre le Gouvernement du Soudan et les mouvements armés du Darfour. | UN | 3 - واصل الفريق بذل جهوده لإطلاق العملية السياسية في دارفور كتكملة لمحادثات سلام دارفور بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور. |
Le 26 mars, le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU, Djibril Bassolé, a rendu compte au Conseil, lors de consultations plénières, de l'état d'avancement du processus politique au Darfour. | UN | وفي 26 آذار/مارس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته واستمع إلى إحاطة من جبريل باسولي، كبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، الذي قدم إلى أعضاء المجلس معلومات مستكملة عن العملية السياسية في دارفور. |
Le Conseil a demandé le lancement immédiat du processus politique au Darfour, en proposant comme date le 1er mai 2011, et il a prié la MINUAD de s'acquitter avec diligence de tous les préparatifs nécessaires, en soulignant que ce processus devait être mené de front avec les négociations de Doha, qu'il venait compléter. | UN | ودعا المجلس إلى البدء فورا في العملية السياسية في دارفور مع اقتراح 1 أيار/مايو 2011 موعدا لذلك، وطلب إلى العملية المختلطة إجراء جميع الاستعدادات اللازمة للعملية على سبيل الأولوية، مشددا على ضرورة أن تقوم بذلك بالتزامن مع المفاوضات الجارية في الدوحة وكتكملة لها. |
À la suite de la conclusion du processus de Doha, un autre facteur a également contribué à retarder le lancement du processus politique au Darfour : il s'agit du désaccord, entre les parties prenantes internationales, sur la signification de la notion d'environnement favorable. | UN | 6 - وبعد الانتهاء من عملية الدوحة، أصبح عامل ثان يؤخر إطلاق العملية السياسية في دارفور غالبا: وهو عدم الاتفاق الدولي بشأن معنى ودور " البيئة المواتية " . |
Dans ce contexte, la feuille de route du processus politique au Darfour devra être complémentaire des stratégies plus générales destinées à assurer la stabilité au Soudan. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من المهم أن تكمل خريطة الطريق للعملية السياسية في دارفور الاستراتيجيات الأشمل لتحقيق الاستقرار في السودان. |
Bien que le rôle revenant aux parties dans la cessation immédiate des hostilités et le règlement du conflit soit un important sujet, c'est au climat propice au bon déroulement du processus politique au Darfour et à la question de savoir s'il doit être lancé en même temps que les négociations de paix de Doha ou après qu'est consacré le présent rapport. | UN | 27 - ورغم أن مسؤولية الأطراف عن وقف الأعمال العدائية فوراً وتسوية النزاع يمثل مسألة هامة، فإن الموضوع الرئيسي في هذا التقرير هو البيئة المواتية للعملية السياسية في دارفور وتوقيتها الزمني إزاء مفاوضات الدوحة للسلام. |