"du prochain cycle" - Translation from French to Arabic

    • الجولة المقبلة
        
    • الدورة المقبلة
        
    • الدورة التالية
        
    • النظر فيها خلال الدورة القادمة
        
    • الجولة القادمة
        
    • من سنوات الدورة
        
    • للجولة القادمة
        
    • من الدورة القادمة
        
    • في الجولة التالية
        
    • للدورة التالية
        
    • دورة الإبلاغ المقبلة
        
    • دورة الاستعراض التالية
        
    Nous espérons que le Président mettra à notre disposition ce texte avant l'ouverture du prochain cycle. UN وما زلنا نشعر بالأمل في أن يضع الرئيس هذا النص قبل الجولة المقبلة.
    Il faudrait corriger ces déséquilibres au cours du prochain cycle de négociations sur l'AGCS. UN وينبغي تصحيح هذه الاختلالات في الجولة المقبلة لمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Une Partie a transmis son rapport alors qu'elle ne devait le faire que lors du prochain cycle d'établissement des rapports. 44 rapports étaient donc disponibles; UN وأحد الأطراف الذي أرسل تقريره لم يكن مطلوباً منه ذلك حتى الدورة المقبلة لتقديم التقارير.
    Tirer pleinement parti de ces possibilités déjà en place favoriserait l'élaboration de recommandations concrètes au cours du prochain cycle. UN ومن شأن الاستفادة الكاملة من تلك الخيارات القائمة تيسير إعداد توصيات محددة خلال الدورة المقبلة.
    Nous espérons qu'un document concret, tourné vers l'avenir et reposant sur des principes pourra être produit au cours du prochain cycle. UN ونأمل أن تكون هناك نتائج تطلعية وفعالة تستند إلى المبادئ في الدورة التالية.
    2. Le Conseil a pris note du rapport de la Commission, a fait siennes les recommandations et les conclusions concertées y figurant, et a approuvé l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Commission ainsi que les thèmes du prochain cycle de réunions d'experts. UN 2- أحاط المجلس علما بتقرير اللجنة، واعتمد ما ورد فيه من توصيات وما تضمنه من استنتاجات متفق عليها، وأقرّ جدول الأعمال المؤقّت للدورة القادمة للجنة، ووافق على المواضيع المزمع النظر فيها خلال الدورة القادمة لاجتماعات الخبراء.
    En tout état de cause, des tractations sont en cours pour que le projet uruguayen soit approuvé lors du prochain cycle du Fonds mondial. UN وعلى كل حال فإن المساعي لا تزال تُبذل حتى يتسنى النظر في مشروع أوروغواي في الجولة القادمة للصندوق العالمي.
    23. Décide que les pays qui dépasseront les seuils de retrait au cours d'une année quelconque du prochain cycle continueront à bénéficier d'une assistance pendant une période de trois ans suivant l'année en question et que leur montant cible pour les ressources à prélever sur les fonds de base sera progressivement éliminé durant cette période; UN ٢٣ - يقرر أن تستمر البلدان التي تتجاوز عتبات تخرجها خلال أي سنة من سنوات الدورة القادمة ضمن البلدان المتلقية لفترة ثلاث سنوات بعد تلك السنة على أن يتم تدريجيا خلال تلك السنوات إنهاء الرقم المستهدف لها في تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية؛
    En outre, l'Union européenne a indiqué que la libéralisation des services environnementaux serait une question prioritaire lors du prochain cycle de négociations multilatérales dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN وأوضح الاتحاد اﻷوروبي أيضاً أنه يولي موضوع تحرير الخدمات البيئية أولوية في الجولة المقبلة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Les participants réexamineront la question de l'instauration de conditions propices au retour des personnes déplacées en toute sécurité et dans la dignité par le biais d'engagements conjoints au cours du prochain cycle. UN وسيعود المشاركون لمناقشة مسألة تهيئة الظروف المؤاتية لعودة المشردين داخلياً عودةً آمنة وكريمة بتقديم تعهدات مشتركة أثناء الجولة المقبلة.
    Les Pays-Bas ont recommandé de consulter suffisamment la société civile dans la mise en œuvre des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel et ont recommandé au Gouvernement de rendre compte de ces consultations lors du prochain cycle d'examen. UN وأوصت هولندا بأن يُستشار المجتمع المدني بالقدر الكافي في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأن تبلغ الحكومة عن هذه المشاورات في الجولة المقبلة من الاستعراض.
    Les PaysBas ont recommandé au Liechtenstein de continuer à prendre des mesures pour améliorer l'intégration des différents groupes, en particulier dans le système éducatif, et de rendre compte des résultats lors du prochain cycle de l'Examen périodique universel. UN وأوصت هولندا بأن تواصل ليختنشتاين اتخاذ خطوات لتحسين إدماج مختلف الفئات، لا سيما في العملية التعليمية، وبأن تقدم تقريراً عن نتائج ذلك في الجولة المقبلة من الاستعراض الدوري الشامل.
    Ces représentants devraient également formuler des recommandations initiales concernant les conditions de participation des pays, la couverture de l'ensemble du PIB par rapport à la consommation et le calendrier du prochain cycle. UN وينبغي للممثلين أيضا إعداد توصيات أولية بشأن شروط مشاركة البلدان، والتغطية الكاملة للناتج المحلي الإجمالي مقابل الاستهلاك، وتحديد موعد الجولة المقبلة.
    S'agissant de la planification, au cours du prochain cycle le HCDH s'attachera: UN فيما يتعلق بالتخطيط، ستركِّز المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال الدورة المقبلة على ما يلي:
    S'agissant du suivi, au cours du prochain cycle le HCDH s'attachera: UN فيما يتعلق بالرصد، ستركز المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال الدورة المقبلة على ما يلي:
    Nous nous joignons à l'appel lancé à tous les États membres pour qu'ils fassent preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires à l'obtention de résultats concrets au cours du prochain cycle de délibérations de la Conférence. UN ونحن نضيف صوتنا إلى أصوات الآخرين الذين وجهوا نداء إلى جميع الدول الأعضاء من أجل أن تبدي المرونة والإرادة السياسية بغية تحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة المقبلة من المداولات الموضوعية للمؤتمر.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande que lors du prochain cycle de vérifications, le Comité des commissaires aux comptes réalise une évaluation horizontale de l'efficience et de l'efficacité des réformes mises en oeuvre jusqu'ici dans le domaine de la passation des marchés. UN ومن ثم، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يقوم المجلس، في الدورة التالية لمراجعة الحسابات، بإجراء تقييم أفقي لكفاءة وفعالية إصلاحات عملية الشراء التي نفذت حتى اليوم.
    4. Le Conseil a pris note du rapport de la Commission, a fait siennes les recommandations et les conclusions concertées y figurant, et a approuvé l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Commission ainsi que les thèmes du prochain cycle de réunions d'experts. UN 4- أحاط المجلس علما بتقرير اللجنة، واعتمد ما ورد فيه من توصيات وما تضمنه من استنتاجات متفق عليها، وأقرّ جدول الأعمال المؤقّت للدورة القادمة للجنة، ووافق على المواضيع المزمع النظر فيها خلال الدورة القادمة لاجتماعات الخبراء.
    Il conviendrait d'élaborer un mémorandum d'accord révisé dès le début du prochain cycle du PCI. UN ومن اللازم التوصل إلى مذكرة اتفاق منقحة بدءا من مستهلّ الجولة القادمة لبرنامج المقارنات الدولية.
    23. Décide que les pays qui dépasseront les seuils de retrait au cours d'une année quelconque du prochain cycle continueront à bénéficier d'une assistance pendant une période de trois ans suivant l'année en question et que leur montant cible pour les ressources à prélever sur les fonds de base sera progressivement éliminé durant cette période; UN ٢٣ - يقرر أن تستمر البلدان التي تتجاوز عتبات تخرجها خلال أي سنة من سنوات الدورة القادمة ضمن البلدان المتلقية لفترة ثلاث سنوات بعد تلك السنة على أن يتم تدريجيا خلال تلك السنوات إنهاء الرقم المستهدف لها في تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية؛
    Il faudrait donc, semble-t-il, s'attacher à identifier les débouchés extérieurs potentiels de ces pays dans la perspective du prochain cycle de négociations sur les services. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى بذل جهد كبير لتعيين الفرص التصديرية المحتملة للبلدان النامية في اﻹعداد للجولة القادمة من المفاوضات بشأن الخدمات.
    Le Président (parle en anglais) : Je propose un compromis consistant à laisser la mention des noms jusqu'à la prochaine session, qui sera la première année du prochain cycle. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أقترح أن يكون الحل الوسط هو تأجيل مسألة ذكر الأسماء حتى الدورة المقبلة، وهي السنة الأولى من الدورة القادمة.
    Bien que nos petits États insulaires en développement du Forum des îles du Pacifique ne figurent pas sur la liste initiale des pays pilotes, tout comme de nombreux autres pays en développement, nous souhaitons que notre candidature sera examinée lors du prochain cycle de projets pilotes. UN ومع أن دولنا في منتدى جزر المحيط الهادئ ليست مدرجة في القائمة الأولية للدول التجريبية، فإننا نريد كشأن كثير غيرنا من البلدان النامية أن ينظر في اشتراكنا في الجولة التالية من التجريب.
    5. Conformément au paragraphe 209 de l'Accord d'Accra, le Conseil est invité à approuver les thèmes des trois réunions d'experts à session unique/pluriannuelles du prochain cycle de réunions. UN 5- وفقاً للفقرة 209 من اتفاق أكرا، سيُدعى المجلس إلى إقرار المواضيع التي ستتناولها ثلاثة من اجتماعات الخبراء الأحادية السنة/المتعددة السنوات للدورة التالية من الاجتماعات.
    Cette directive devrait être réexaminée et mise à jour lors du prochain cycle d'établissement des rapports. UN ومن المتوقع أن تتم مراجعة توجيه السياسة العامة وتحديثه خلال دورة الإبلاغ المقبلة.
    Le mandat et les attributions du fonctionnaire seront réexaminés lors du prochain cycle. UN وسيجري استعراض ولاية هذا الموظف ومهامه في دورة الاستعراض التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more