"du prochain sommet" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر القمة المقبل
        
    • مؤتمر القمة القادم
        
    • لمؤتمر القمة المقبل
        
    • لمؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • مؤتمر القمة التالي
        
    Nous nous félicitons de la tenue du prochain sommet, à La Haye, en 2014. UN وإننا نتطلع إلى مؤتمر القمة المقبل في عام 2014 في لاهاي.
    Il nous faut maintenant tout faire pour que les travaux du prochain sommet de Cancún aboutissent. UN ويتعين علينا الآن أن نركـــز جميـــع الجهـــود لكــي نكفل نجاح مؤتمر القمة المقبل في كانكون.
    Le Groupe d'experts met également au point un programme d'action qui doit être présenté lors du prochain sommet du G-20 à Séoul. UN ويعمل فريق الخبراء أيضاً على وضع برنامج عمل يُعلن خلال مؤتمر القمة المقبل الذي ستعقده مجموعة الـ 20 في سيول.
    Lors du prochain sommet de l'OUA, la question de Palestine tiendra une place importante dans les débats des hauts dirigeants africains. UN وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Nous soutenons les efforts visant à faire progresser ce dialogue au cours du prochain sommet de l'Union européenne à Thessaloniki. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تحريك ذلك الحوار إلى الأمام في مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأوروبي في ثيسالونيكي.
    L'ASEAN jouera son rôle dans les préparatifs du prochain sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui se tiendra l'année prochaine et elle continuera à sensibiliser la communauté internationale au fait que si le Sommet n'entraîne pas de changements significatifs sur le terrain, nous nous trouverons en 2015 face à des cibles et promesses non réalisées. UN وستؤدي الرابطة دورها في التحضير لمؤتمر القمة المقبل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في العام القادم، وسنواصل التأكيد للمجتمع الدولي على أننا مالم نعمل جميعا على تحويل مؤتمر القمة إلى تغيرات ذات مغزى على الأرض، فإننا سنكون في عام 2015 أمام أهداف لم تتحقق ووعود لم يوف بها.
    Les préparatifs du prochain sommet de Johannesburg iront dans cette voie, mais le dialogue devra aussi se prolonger et s'enrichir à plus long terme. UN والأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المقرر عقده في جوهانسبرغ، ستكون جزءا من هذه العملية، على أن يستمر الحوار ويثـرى على المدى الطويل.
    :: Encourager l'intégration régionale et examiner avec intérêt les résultats du prochain sommet de l'Union du Maghreb arabe; UN :: تشجيع التكامل الإقليمي، والتطلع في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمر القمة المقبل لاتحاد المغرب العربي؛
    C'est pourquoi nous appelons particulièrement l'attention sur la tenue du prochain sommet à Santiago du Chili. UN ومن هذا المنطلق، نبرز أهمية عقد مؤتمر القمة المقبل في سنتياغو، شيلي.
    Un cadre de travail pour une stratégie régionale de médiation et de prévention des conflits en Afrique centrale devrait être soumis aux chefs d'État et de gouvernement de la sous-région lors du prochain sommet de la CEEAC. UN ومن المتوقع أن يُعرض إطار استراتيجية إقليمية للوساطة ومنع نشوب النزاعات في وسط أفريقيا على رؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون الإقليمية خلال مؤتمر القمة المقبل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Le Comité a également accueilli avec satisfaction la proposition d'organiser une réunion ministérielle sur le transport maritime en marge du prochain sommet de la CEEAC, qui doit se dérouler à N'Djamena en 2015. UN ورحبت اللجنة أيضا باقتراح استضافة الاجتماع الوزاري بشأن النقل البحري على هامش مؤتمر القمة المقبل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، الذي سيعقد في نجامينا في عام 2015.
    Entre-temps, plus tôt commenceront les consultations et les négociations de fond, plus tôt nous serons en mesure d'obtenir des résultats concrets lors du prochain sommet. UN وفي غضون ذلك، كلما بدأت المشاورات والمفاوضات الموضوعية في وقت أبكر زاد اقترابنا من تحقيق نتائج ملموسة في مؤتمر القمة المقبل.
    Ces propositions figureront dans un rapport devant être présenté dans un délai de 10 mois pour être examiné par les coordonnateurs nationaux et les chefs d'État et de gouvernement lors du prochain sommet du Groupe de Rio. UN وسوف تدرج هذه المقترحات في تقرير يقدم خلال مهلة عشرة أشهر لينظر فيه المنسقون القطريون ورؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة المقبل لمجموعة ريو.
    Le Conseil a décidé de porter à l'attention du prochain sommet des chefs d'État du GUUAM la déclaration de l'Ouzbékistan relative à son retrait du Groupe, et de proposer une décision à ce sujet. UN وقرر المجلس أن يعرض على مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول مجموعة جوام إعلان أوزبكستان بشأن الانسحاب من مجموعة جوام، وأن يقترح اتخاذ قرار ملائم في هذا الصدد.
    Il souligne à cet égard l'importance du prochain sommet mondial sur la société de l'information. UN ويؤكد وفده في هذا الصدد على أهمية مؤتمر القمة القادم لمجتمع المعلومات.
    Je tiens ici à rendre de nouveau hommage à son action, et à lui dire combien nous souhaitons, lors du prochain sommet que mon pays, la République du Bénin, accueillera au début de décembre 1995, lui renouveler l'assurance de cette adhésion. UN وأود هنا أن أشيد مرة أخرى بمساعيه، وأن نخبره بأننا نتطلع بحماس بالغ إلى أن نؤكد مجددا دعمنا له في مؤتمر القمة القادم المقرر أن يستضيفه بلدي، جمهورية بنن، في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    :: Ils sont parvenus à un consensus sur les principes énoncés ci-après et ont décidé de les présenter lors du prochain sommet des chefs d'État et de gouvernement, qui se tiendra en Bolivie, en novembre 2003. UN :: وتم التوصل إلى توافق آراء بشأن المبادئ التالية والاتفاق على ضرورة عرضها على مؤتمر القمة القادم لرؤساء الدول والحكومات المزمع عقده في بوليفيا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذه السنة.
    Nous espérons qu'au moment du prochain sommet de l'OTAN nous serons en position de nous voir conviés à rejoindre l'Alliance. UN ونأمل أنه بحلول موعد انعقاد مؤتمر القمة القادم لحلف شمال الأطلسي، في بوخارست، سنكون في مركز يؤهلنا لأن نستحق تلقي دعوة للانضمام إلى الحلف.
    Le Sommet de Kiev a également contribué pleinement aux préparatifs plus larges du prochain sommet sur la sécurité nucléaire, qui doit se tenir en Corée du Sud en avril 2012. UN وكان مؤتمر قمة كييف أيضا جزءا لا يتجزأ من برنامج تحضيري أوسع نطاقا لمؤتمر القمة المقبل بشأن الأمن النووي، المقرر عقده في نيسان/أبريل 2012 في كوريا الجنوبية.
    Ma délégation espère que cette réunion consacrée aux technologies de l'information et des communications - l'une des questions les plus importantes à l'attention de la communauté internationale - contribuera grandement au processus préparatoire du prochain sommet mondial de la société de l'information. UN ويأمل وفد بلدي أن يسهم هذا الاجتماع المخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية - وهو أحد الموضوعات الهامة التي تحظى باهتمام دولي - إسهاما كبيرا في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة المقبل بشأن مجتمع المعلومات.
    Les préparatifs du prochain sommet de Johannesburg iront dans cette voie, mais le dialogue devra aussi se prolonger et s'enrichir à plus long terme. UN والأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المقرر عقده في جوهانسبرغ، ستكون جزءا من هذه العملية، على أن يستمر الحوار ويثـرى على المدى الطويل.
    Le Portugal sera l'hôte du prochain sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), qui se tiendra à Lisbonne les 2 et 3 décembre prochains. UN وسوف تستضيف البرتغال مؤتمر القمة التالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي سيعقد في لشبونة في ٢ - ٣ كانون اﻷول/ديسمبر المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more