À cet égard, le concours apporté par le bureau du procureur chargé des crimes de guerre a été essentiel. | UN | وقدم مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب مساعدة أساسية في هذا المسائل. |
Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le bureau du procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur du Tribunal. | UN | وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون المختصة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب، مساعدات قيّمة لمكتب المدعي العام للمحكمة. |
Le Bureau du Procureur entretient de bonnes relations de travail avec les institutions homologues de la région, notamment les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, et avec le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre en Serbie. | UN | 52 - ويحتفظ مكتب المدعي العام بعلاقات عمل إيجابية مع نظرائه الإقليميين، وهم مكتب المدعي العام التابع للدولة في البوسنة والهرسك، وفي كرواتيا، ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا. |
L'adoption de la loi a été suivie par la mise en place du Bureau du procureur chargé des crimes de guerre. | UN | وأعقب اعتماد القانون إنشاء مكتب المدعي العام لجرائم الحرب. |
Le bureau du procureur chargé des crimes de guerre a donné la priorité à l'enquête sur les événements de Batajnica. | UN | أولى مكتب المدعي العام لجرائم الحرب الأولوية للتحقيقات في أحداث باتاينيتسا. |
Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur. | UN | وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، مساعدة قيّمة للمكتب. |
Le Bureau du Procureur entretient de bonnes relations de travail avec le parquet de Bosnie-Herzégovine, de Croatie, et avec le bureau du procureur chargé des crimes de guerre de Serbie. | UN | 47 - ولمكتب المدعي العام علاقات عمل إيجابية مع مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا. |
En ce qui concerne les capacités internes de justice, le tribunal de district de Belgrade et sa chambre des crimes de guerre, ainsi que le bureau du procureur chargé des crimes de guerre de ce tribunal, ont démontré leurs capacités professionnelles et judiciaires de traiter les affaires les plus complexes de façon conforme aux normes judiciaires en vigueur au niveau international. | UN | وبالنسبة إلى قدرات العدالة الداخلية، أثبتت محكمة منطقة بلغراد ودائرة جرائم الحرب فيها، وكذلك مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في هذه المحكمة، مدى احترافهم وقدرتهم الفنية على معالجة أكثر القضايا تعقيداً على نحو يتمشى مع معايير العدالة السائدة دولياً. |
Le 31 janvier a été signé à Bruxelles un protocole entre le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre en Serbie et le parquet de Bosnie-Herzégovine sur l'échange d'éléments de preuve et d'informations dans les affaires de crimes de guerre. | UN | 68 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، وُقع في بروكسل بروتوكول بين مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب. |
Le Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine et le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre de la République de Serbie ont signé le Protocole de coopération pour les poursuites engagées contre les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide, le 31 janvier 2013. | UN | ووقَّع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في جمهورية صربيا على بروتوكول التعاون في مجال ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في 31 كانون الثاني/ يناير 2013. |
Le Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine et le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre de la République de Serbie ont signé le Protocole de coopération pour les poursuites engagées contre les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide, le 31 janvier 2013. | UN | ووقَّع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في جمهورية صربيا على بروتوكول التعاون في مجال ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في 31 كانون الثاني/ يناير 2013. |
25. On a pu observer d'autres évolutions positives. Il en va ainsi de la récompense promise par les autorités serbes à qui fournira des renseignements permettant l'arrestation des accusés en fuite ou encore de l'adoption d'une loi élargissant la compétence du procureur chargé des crimes de guerre aux complices des fugitifs. | UN | 25 - وكذلك حدثت تطورات إيجابية مثل المكافأة التي وعدت بها الحكومة الصربية لمن يقدمون معلومات تسمح بإلقاء القبض على الهاربين من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وسن قانون يوسع اختصاص المدعي العام المعني بجرائم الحرب ليشمل من يساعدون ويشجعون مجرمي الحرب الهاربين. |
Parallèlement, il a intensifié sa coopération avec le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre en Serbie, avec des réunions périodiques et des échanges d'information sur des personnes soupçonnées de crimes de guerre mais dont le dossier ne pouvait être traité en Bosnie-Herzégovine puisque les suspects résident en Serbie. | UN | وفي الوقت نفسه، تكثف التعاون بين مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب لصربيا، ويجتمع المكتبان بانتظام، حيث يُطلع مكتبُ المدعي العام للبوسنة والهرسك مكتبَ المدعي العام لصربيا على المعلومات المتصلة بعدد من المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب الذين تعذر تجهيز قضاياهم في البوسنة والهرسك نظرا لإقامة المشتبه فيهم في صربيا. |
:: Le bureau du procureur chargé des crimes de guerre a donné la priorité à l'enquête sur les événements de Batajnica. | UN | موجز رد الدولة الطرف أولى مكتب المدعي العام لجرائم الحرب الأولوية للتحقيقات في أحداث باتاينيتسا. |
Ils sont trois, venus respectivement des parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, ainsi que du bureau du procureur chargé des crimes de guerre en Serbie. A. Affaires renvoyées en application de l'article 11 bis du Règlement | UN | ويشارك ثلاثة مدعين عامين في ذلك المشروع: أحدهم من مكتب المدعي العام للدولة في البوسنة والهرسك، والثاني من مكتب المحامي العام للدولة في كرواتيا، والثالث من مكتب المدعي العام لجرائم الحرب في صربيا. |
À l'issue d'auditions qui se sont tenues en Bosnie-Herzégovine, le 3 mars 2011, le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre de Serbie a abandonné les poursuites faute de preuve. | UN | وفي أعقاب جلسات المحكمة في البوسنة والهرسك، أسقط مكتب المدعي العام لجرائم الحرب في صربيا التهم الموجهة إليه لعدم كفاية الأدلة في 3 آذار/مارس 2011. |
71. Les relations de travail avec les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie et avec le bureau du procureur chargé des crimes de guerre en Serbie ont été renforcées. | UN | 71 - وتم تعزيز علاقات العمل مع مكاتب المدعي العام للدولة في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب في صربيا. |
Le Bureau du Procureur encourage la Serbie à poursuivre ces enquêtes et exhorte les autorités politiques à soutenir sans réserve les efforts du Bureau du procureur chargé des crimes de guerre afin de mener à bien cette tâche. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام صربيا على المضي قُدُماً في هذه التحقيقات، ويشجع السلطات السياسية على دعم الجهود التي يبذلها مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب دعماً كاملاً في استكمال هذا العمل. |
Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le bureau du procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur. | UN | وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، مساعدة قيّمة للمكتب. |
Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre, ont répondu avec diligence et professionnalisme aux demandes du Bureau du Procureur du Tribunal. | UN | وردّت الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، على وجه السرعة وبطريقة مهنية على الطلبات التي قدمها المكتب. |