"du procureur de l'état" - Translation from French to Arabic

    • المدعي العام للدولة
        
    • النائب العام للدولة
        
    La Republika Srpska a suspendu certains individus uniquement après le lancement d'une enquête par le Bureau du Procureur de l'État. UN ولم توقف جمهورية صربسكا عن العمل أشخاصا معينين إلا بعد أن شرع مكتب المدعي العام للدولة في تحقيقاته الخاصة.
    Si la victime de violences est un enfant, toute personne est tenue d'informer un centre social, la police ou le bureau du Procureur de l'État, selon le cas. UN وإذا وقع طفل ضحية للعنف، فسيكون لزاماً على كل فرد إبلاغ أحد مراكز العمل الاجتماعي بذلك أو إبلاغ الشرطة أو مكتب المدعي العام للدولة.
    7. L'inspecteur exerce ses fonctions sous la surveillance étroite d'un haut fonctionnaire des services du Procureur de l'État. UN 7- ويعمل المفتش تحت إشراف وثيق لمدع عام رفيع المستوى من مكتب المدعي العام للدولة.
    La décision prise par les Directeurs politiques du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix demandait la création d'une chambre des crimes de guerre au sein de la Cour de la Bosnie-Herzégovine et d'un département des crimes de guerre au sein du Bureau du Procureur de l'État. UN ودعا قرار المجلس التوجيهي لمديري الشؤون السياسية إلى إنشاء دائرة لجرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك، وإدارة معنية بجرائم الحرب داخل مكتب المدعي العام للدولة.
    Conformément aux règles de fonctionnement du SGS, le Contrôleur agit en toute indépendance et sous la surveillance étroite d'un haut fonctionnaire du Bureau du Procureur de l'État. UN ووفقاً لقواعد عمل الوكالة، يعمل المفتش بصفة مستقلة ويشرف عليه مباشرة مدع عامٍ رفيع المستوى من مكتب النائب العام للدولة.
    Il a été placé en détention en juillet 2012, en accord avec le Bureau du Procureur de l'État. UN وفي تموز/يوليه من العام الماضي، جرى القبض عليه بموافقة مكتب النائب العام للدولة.
    Il aimerait qu'on lui confirme que les noms des 800 suspects mentionnés dans le rapport de la Commission sur Srebrenica ont été transmis au Bureau du Haut-Représentant et au Bureau du Procureur de l'État. UN وطلب تأكيداً بأن أسماء اﻟ 800 مشتبه بهم الذين ورد ذكرهم في تقرير لجنة صربسكا قد تم كشفها لمكتب الممثل السامي ومكتب المدعي العام للدولة.
    Chacune de ces équipes s'est vu confier des affaires déterminées et a été mise à la disposition de procureurs internationaux au sein du Bureau du Procureur de l'État afin de les épauler dans la conduite de leurs enquêtes et la mise en état des affaires à juger. UN وأنيطت بكل فريق من هذه الأفرقة قضايا معينة ووضعت تحت تصرف مدعين عامين دوليين في مكتب المدعي العام للدولة بغية دعم تحقيقاتهم في القضايا وتحضيرها للمحاكمة.
    La création d'un noyau restreint, mais efficace, de juristes et d'enquêteurs locaux devrait constituer un atout précieux pour des entités telles que l'Agence d'investigation et de protection de l'État et le Bureau du Procureur de l'État. UN ولعل إنشاء إطار صغير من المحامين المحليين والمحققين لكنه إطار فعال من شأنه أن يوفر رصيدا قيما لوكالات من قبيل وكالة الدولة للتحقيق والحماية ومكتب المدعي العام للدولة.
    L'autorité électorale de Bosnie-Herzégovine a sanctionné les responsables de fraude électorale et a déféré les affaires au Bureau du Procureur de l'État. UN وقامت هيئة الانتخابات في البوسنة والهرسك بمعاقبة المسؤولين عن تزوير الانتخابات وقامت بالإبلاغ عن تلك الحالات إلى مكتب المدعي العام للدولة().
    Pratiquement autant d'affaires de ce type ont été ouvertes en 2009, dont 18 (35 %) ont été renvoyées au Bureau du Procureur de l'État pour mise en accusation. UN وفُتح عدد مماثل من القضايا عام 2009، حُوّل 18 (35 في المائة) منها إلى مكتب المدعي العام للدولة لتوجيه التهم فيها.
    En octobre, le Bureau du Procureur de l'État a ordonné l'arrestation dans la zone de Prijedor de quatre personnes soupçonnées d'avoir participé au meurtre de plus de 200 Bosniaques et Croates à Koricanske Stijene, au mont Vlasić, durant l'été de 1992. UN 42 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، أمر مكتب المدعي العام للدولة بإيقاف أربعة أشخاص في منطقة بريّادور، يشتبه في أنهم شاركوا في القتل العمد لأكثر من 200 بوسني وكرواتي في كوريكانسكي ستيين بجبل فلاسيتش في صيف عام 1992.
    Afin de renforcer l'équipe du Bureau du Procureur de l'État chargée d'enquêter sur les personnes soupçonnées d'avoir participé au génocide de Srebrenica, le Bureau du Haut Représentant a pu, en sensibilisant les donateurs potentiels, obtenir des contributions en vue du recrutement d'anciens enquêteurs du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN 31 - وفي سبيل تعزيز الفريق التابع لمكتب المدعي العام للدولة الذي يحقق مع الأشخاص الذين ربما يكونوا قد شاركوا في الإبادة الجماعية في سريبرينيتشا، نجح مكتب الممثل السامي في حشد تأييد المانحين المحتملين لتقديم إسهامات الغرض منها تعيين محققين سابقين من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    5. Il conviendrait d'examiner le principe de ne pas poursuivre les victimes de la traite et de l'esclavage pour des crimes induits par ceux qui ont été commis à leur encontre - en 2009, cette question a été examinée par le substitut du Procureur de l'État (affaires criminelles) mais le résultat n'est toujours pas connu. UN 5- ينبغي التداول بشأن اتباع سياسة عدم مقاضاة ضحايا الاتجار والاسترقاق لارتكابهم جرائم تشكل جزءاً لا يتجزأ من الجرائم التي ارتكبت ضدهم - ويجري تناول هذه المسألة منذ عام 2009، من جانب نائب المدعي العام للدولة (للشؤون الجنائية)، ولكن لم توضع سياسة بهذا الشأن بعد.
    Il a été placé en détention en juillet 2012, en accord avec le Bureau du Procureur de l'État. UN وفي تموز/يوليه من العام الماضي، أُلقي القبض عليه بموافقة مكتب النائب العام للدولة.
    Depuis janvier 2010, 15 affaires de polygamie faisant l'objet d'une enquête ont été ouvertes et huit ont été renvoyées devant le bureau du Procureur de l'État. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2010، تم فتح 15 تحقيقاً بشأن تعدد الزوجات وأُحيلت ثمانية تحقيقات إلى مكتب النائب العام للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more