"du procureur de la cour pénale" - Translation from French to Arabic

    • المدعي العام للمحكمة الجنائية
        
    • المدعي العام في المحكمة الجنائية
        
    • مدعي المحكمة الجنائية
        
    Rapport du Procureur de la Cour pénale internationale : Soudan UN تقرير المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية: السودان
    Le Gouvernement guinéen a coopéré avec le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, qui s'est rendu dans le pays à plusieurs reprises en 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    Élection du Procureur de la Cour pénale internationale UN انتخاب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية
    À cet égard, il importerait que le Conseil des droits de l'homme appuie l'enquête menée par le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المهم لمجلس حقوق الإنسان أن يدعم تحقيق مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Directeur de la Division de la compétence, de la complémentarité et de la coopération au sein du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale UN مدير شعبة العدالة والتكامل والتعاون التابعة لمكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية
    Élection du Procureur de la Cour pénale internationale UN انتخاب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية
    88. La délégation a ajouté qu'aucun problème ne s'opposait à l'analyse de toute demande de visite émanant du Procureur de la Cour pénale internationale. UN 88- وأضاف الوفد أنه لا توجد مشكلة تعترض النظر في أي طلب زيارة يتقدم به المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Voilà pourquoi nous tenons à souligner l'importance du dialogue et de la coopération entre le Groupe de haut niveau de l'Union africaine et le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale. UN ولذلك، نود أن نشدد على أهمية الحوار والتعاون بين فريق الخبراء التابع للاتحاد الأفريقي ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    3. Élection du Procureur de la Cour pénale internationale UN 3 - انتخاب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية
    À sa 9e séance, le 21 avril, l'Assemblée, sur recommandation du Bureau, a décidé que le mandat du Procureur de la Cour pénale internationale prendrait effet le 16 juin suivant la date de l'élection. UN 36 - في جلستها التاسعة، المعقودة في 21 نيسان/أبريل، قررت الجمعية، بناء على توصية المكتب، أن تبدأ فترة خدمة المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية اعتبارا من 16 حزيران/يونيه التالي لموعد الانتخاب.
    La saisine, au printemps dernier, du Procureur de la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité concernant la question du Darfour et l'ouverture d'une enquête sur cette question par le Procureur constituent d'autres jalons importants. UN وإن إحالة مجلس الأمن هذا الربيع الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية وفتح المدعي العام تحقيقا بخصوص تلك الحالة كانا معلَمين هامْين آخرين.
    Résolution concernant la requête du Procureur de la Cour pénale internationale aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt à l'encontre de S. E. le Président Omar Hassan Ahmad el-Béchir, Président de la République du Soudan UN قرار بشأن طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار مذكرة توقيف في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان
    Nous nous félicitons également des efforts faits par les pays arabes et africains pour régler la question du Darfour et annuler les effets néfastes des décisions du Procureur de la Cour pénale internationale. UN كما نؤيد الجهود العربية والأفريقية التي تسعى إلى حل مشكلة دارفور ووضع حد للآثار السلبية التي نتجت عن قرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Conseil a entendu deux exposés du Procureur de la Cour pénale internationale, M. Moreno-Ocampo, sur la situation au Darfour. UN وتلقى المجلس إحاطتين إعلاميتين عن الحالة في دارفور من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مورينو - أوكامبو.
    Les nombreuses visites effectuées en Guinée par des représentants du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, de la Fédération internationale des droits de l'homme et de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence sexuelle dans les conflits armés l'ont confirmé. UN وقد أثبتت ذلك الزيارات العديدة لغينيا التي قام بها ممثلون لمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), le professeur Ekmeleddin Ihsanoglu, a exprimé le soutien de l'OCI à la décision prise par l'Union africaine (UA) lors de son dernier sommet tenu à Addis-Abeba afin de mobiliser un soutien international pour reporter la demande d'inculpation du Procureur de la Cour pénale internationale (CPI) contre le Président du Soudan. UN أعرب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الأستاذ أكمل الدين إحسان أوغلو، عن تأييد المنظمة للقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمته الأخير المنعقد في أديس أبابا لحشد الدعم الدولي من أجل تأجيل طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار لائحة اتهام في حق رئيس السودان.
    Dans ce contexte, il a reçu du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale deux rapports, conformément à la résolution 1593 (2005). UN وفي ذلك السياق، تلقى تقريرين من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، وفقا للقرار 1593 (2005).
    Une série d'attaques a fait plusieurs morts parmi les agents du maintien de la paix de la MINUAD, les conditions de sécurité se sont détériorées et la plus grande incertitude règne quant aux répercussions possibles des initiatives du Procureur de la Cour pénale internationale. Tout cela a amené l'ONU à renforcer les mesures de sécurité au Darfour pendant la période considérée. UN كما خيم جو من التخبط الشامل فيما يتعلق بالآثار المترتبة على الإجراءات التي اتخذها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مما أدى إلى اتخاذ الأمم المتحدة احتياطات أمنية متزايدة في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Que la requête du Procureur de la Cour pénale internationale aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt à l'encontre du Président de la République du Soudan ne repose pas sur un fondement juridique valable justifiant ladite requête; UN 3 - أن طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار مذكرة توقيف في حق رئيس جمهورية السودان لا يستند إلى أسس قانونية سليمة تبرر هذا الطلب؛
    1833. Dans cet ordre d'idées, la Mission relève que le 21 janvier 2009, le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale a reçu la déclaration suivante: UN 1833- وفي هذا السياق تحيط البعثة علماً بأنه في يوم 21 كانون الثاني/يناير 2009، تلقى المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية تصريحاً نصه كالتالي:
    En témoigne le séjour de travail à Brazzaville du bureau du Procureur de la Cour pénale Internationale, accompagné de deux greffiers, pour entendre les trois témoins à décharge dans l'affaire Jean Pierre BEMBA. UN والدليل على ذلك زيارة العمل التي اضطلع بها مكتب مدعي المحكمة الجنائية الدولية إلى برازافيل برفقة قلمين من المحكمة الجنائية الدولية، من أجل الاستماع إلى شهود النفي الثلاثة في قضية جان بيير بيمبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more