"du procureur de la ville de" - Translation from French to Arabic

    • المدعي العام في مدينة
        
    • المدعي العام بمدينة
        
    • النيابة العامة لحكومة مدينة
        
    La plainte déposée au bureau du Procureur de la ville de Douchanbé le 1er novembre 2004 a été rejetée. UN ورُفضت الشكوى التي تقدموا بها إلى مكتب المدعي العام في مدينة دوشانبي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    2.6 Le 22 mars 2001, l'auteur a été interrogé par V. V. en présence du Procureur de la ville de Gatchina et d'un avocat commis d'office. UN 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة.
    Le 23 octobre 2001, l'assistant principal du Procureur de la ville de Gatchina a décidé de ne pas engager de procédure pénale. UN وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية.
    C'est pour cela que le 31 mai 2003, le Bureau du Procureur de la ville de Karshi a décidé de ne pas engager de poursuites pénales dans cette affaire. UN ولهذا السبب، قرر مكتب المدعي العام بمدينة كارشي، في 31 أيار/مايو 2003، عدم مباشرة دعوى جنائية في هذه القضية.
    Le même jour, un enquêteur principal du bureau du Procureur de la ville de Bichkek a chargé un avocat, Me S. Sharsheev, d'assurer la défense de l'auteur, et à compter de ce moment l'auteur a bénéficié de l'assistance d'un avocat à tous les stades de la procédure. UN وفي اليوم نفسه، عيّن أحد كبار المحققين في مكتب المدعي العام بمدينة بيشكيك محامٍ لصاحب البلاغ، هو السيد س. شارشيف، وتمت جميع الإجراءات القانونية اللاحقة في قضية صاحب البلاغ بحضور محاميه.
    c) La publication Access to Justice and Human Rights (Accès à la justice et droits de l'homme), élaborée par l'Institut et le Bureau du Procureur de la ville de Buenos Aires, a été présentée en Argentine; UN (ج) قدَّم المعهد في الأرجنتين المنشور المعنون سُبل الوصول للعدالة وحقوق الإنسان (Access to Justice and Human Rights)، والذي أعدَّه المعهد وجهاز النيابة العامة لحكومة مدينة بوينس آيرس؛
    2.6 Le 22 mars 2001, l'auteur a été interrogé par V. V. en présence du Procureur de la ville de Gatchina et d'un avocat commis d'office. UN 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة.
    Le 23 octobre 2001, l'assistant principal du Procureur de la ville de Gatchina a décidé de ne pas engager de procédure pénale. UN وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية.
    Il note également que l'enquête sur la plainte de l'auteur a été rouverte par le bureau du Procureur régional de Leningrad le 11 mars 2002 et qu'il a été demandé au bureau du Procureur de la ville de Gatchina de procéder à un complément d'enquête. UN وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي.
    Il note également que l'enquête sur la plainte de l'auteur a été rouverte par le Bureau du Procureur régional de Leningrad le 11 mars 2002 et qu'il a été demandé au Bureau du Procureur de la ville de Gatchina de procéder à un complément d'enquête. UN وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي.
    2.8 Le 19 septembre 2001, l'auteur a déposé une nouvelle plainte écrite auprès du Bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une action pénale concernant son passage à tabac par des agents du Département de district le 20 mars 2001. UN 2-8 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا وأرفقها بطلب إقامة دعوى جنائية تتعلق بالضرب الذي تعرض له في يوم 20 آذار/مارس 2001 على يد موظفي الإدارة المحلية.
    2.13 À maintes reprises, l'auteur s'est plaint en vain du fait que le Bureau du Procureur de la ville de Gatchina ne lui avait pas remis de copie de la décision du 18 mai 2002 et du dossier de l'enquête complémentaire. UN 2-13 وفي العديد من المناسبات() اشتكى صاحب البلاغ دون جدوى، من امتناع مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002()، ومن مواد التحقيق الإضافي وفقاً للأصول.
    Le Comité note que le 19 septembre 2001, l'auteur a soumis une plainte écrite au Bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une procédure pénale à l'encontre des agents du Département de district et que le Bureau du Procureur a décidé de ne pas engager de poursuites pénales après avoir entendu seulement les agents concernés et l'enquêteur. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الإدارة المحلية وأن المدعي العام قرر عدم إقامة الدعوى الجنائية بعد أن استمع إلى الضباط المعنيين وإلى المحقق فقط.
    2.8 Le 19 septembre 2001, l'auteur a déposé une nouvelle plainte écrite auprès du bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une action pénale concernant son passage à tabac par des agents du Département de district le 20 mars 2001. UN 2-8 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا وأرفقها بطلب إقامة دعوى جنائية تتعلق بالضرب الذي تعرض له في يوم 20 آذار/مارس 2001 على يد موظفي الإدارة المحلية.
    2.13 À maintes reprises, l'auteur s'est plaint en vain du fait que le bureau du Procureur de la ville de Gatchina ne lui avait pas remis de copie de la décision du 18 mai 2002 et du dossier de l'enquête complémentaire. UN 2-13 وفي العديد من المناسبات() اشتكى صاحب البلاغ دون جدوى، من امتناع مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002()، ومن مواد التحقيق الإضافي وفقاً للأصول.
    Le Comité note que le 19 septembre 2001, l'auteur a soumis une plainte écrite au bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une procédure pénale à l'encontre des agents du Département de district et que le bureau du Procureur a décidé de ne pas engager de poursuites pénales après avoir entendu seulement les agents concernés et l'enquêteur. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الإدارة المحلية وأن المدعي العام قرر عدم إقامة الدعوى الجنائية بعد أن استمع فقط إلى الضباط المعنيين وإلى المحقق.
    En outre, le Bureau du Procureur de la ville de Kostanaï a adressé une demande au tribunal de la ville pour récupérer auprès de la société < < Ol Maar Line > > un montant de 403 000 tenges (3 400 dollars) reçu à la suite d'activités non autorisées. UN بالإضافة إلى ذلك، رفع المدعي العام بمدينة كوستاناي قضية أمام محكمة محلية ساعيا لاستصدار حكم بأن تدفع شركة All Mar line ذات المسؤولية المحدودة مبلغا قدره 000 403 تنغي (400 3 دولار) للدولة، وهي القيمة التي حصلت عليها نتيجة أنشطتها غير المرخص بها.
    a) Il a présenté, conjointement avec le Bureau du Procureur de la ville de Buenos Aires, le rapport final sur le respect des Principes directeurs de Santiago pour la protection des victimes et des témoins à la vingt et unième Assemblée générale des services du ministère public d'Amérique latine, qui s'est tenue en Équateur; UN (أ) قدَّم المعهدُ التقريرَ النهائي عن مدى الامتثال لمبادئ سانتياغو التوجيهية بشأن حماية الضحايا والشهود، أثناء الدورة الحادية والعشرين للجمعية العامة لهيئات الادِّعاء العام في أمريكا اللاتينية في إكوادور، بالاشتراك مع جهاز النيابة العامة لحكومة مدينة بوينس آيرس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more