Légalisation du produit des activités criminelles | UN | إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة |
Le Bureau chargé des avoirs criminels a été créé en 1996 aux fins de l'identification et de la saisie du produit des activités criminelles. | UN | وأنشئ مكتب مصادرة عائدات الجريمة في عام 1996 للكشف عن عائدات الجريمة ومصادرتها. |
En Irlande, nous reconnaissons qu'il existe un besoin continu d'améliorer la coopération bilatérale et multilatérale dans des domaines tels que l'échange d'informations et du renseignement, l'assistance juridique mutuelle et la confiscation et la saisie du produit des activités criminelles. | UN | وفي أيرلندا، ندرك أن ثمة حاجة مستمرة إلى تحسين التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالات مثل تبادل المعلومات والاستخبارات والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة وضبط عائدات الجريمة. |
Afin de lutter davantage contre le flux transnational du produit du crime, les États Membres conviennent d'adopter, selon que de besoin, des mesures pour lutter contre la dissimulation ou le maquillage de l'origine véritable du produit des activités criminelles transnationales graves et la transformation intentionnelle ou le transfert de ce produit à cette fin. | UN | سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة إخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة وتحويل تلك العائدات عمدا أو نقلها عمدا لذلك الغرض. |
Afin de lutter davantage contre le flux transnational du produit du crime, les États Membres conviennent d'adopter, selon que de besoin, des mesures pour lutter contre la dissimulation ou le maquillage de l'origine véritable du produit des activités criminelles transnationales graves et la transformation intentionnelle ou le transfert de ce produit à cette fin. | UN | سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض. |
La loi relative au produit des activités criminelles fournit un mécanisme juridique pour le gel du produit des activités criminelles, et elle prend effet lorsqu'une personne a été reconnue coupable d'un délit grave pour lequel la peine maximale prévue par la loi est la condamnation à mort ou plus de 12 mois d'emprisonnement. | UN | ويهـيـئ قانون عائدات الجريمة الآلية القانونية اللازمة لتجميد عائدات الجريمة في حالة إدانة الشخص بارتكاب جريمة جسيمة تكون عقوبتها القصوى بموجب القانون هي الإعدام أو السجن لمدة لا تقل عن 12 شهرا. |
Les États Membres conviennent d'exiger des institutions financières et institutions apparentées qu'elles tiennent des dossiers comme il convient et, le cas échéant, qu'elles déclarent toutes opérations suspectes, et de mettre en oeuvre des lois et procédures efficaces pour permettre la saisie et la confiscation du produit des activités criminelles transnationales graves. | UN | وتتفق الدول اﻷعضاء على أن تشترط مسك المؤسسات المالية والمؤسسات ذات الصلة للسجلات على النحو الوافي، وأن تشترط، حسب الاقتضاء، اﻹبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وأن تكفل وجود قوانين واجراءات فعالة تسمح بضبط عائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة ومصادرتها. |
Les États Membres conviennent d'exiger des institutions financières et institutions apparentées qu'elles tiennent des dossiers comme il convient et, le cas échéant, qu'elles déclarent toutes opérations suspectes, et de mettre en oeuvre des lois et procédures efficaces pour permettre la saisie et la confiscation du produit des activités criminelles transnationales graves. | UN | وتتفق الدول اﻷعضاء على أن تشترط مسك السجلات على النحو الوافي من جانب المؤسسات المالية والمؤسسات ذات الصلة، وأن تشترط، حسب الاقتضاء، الابلاغ عن المعاملات المشبوهة، وأن تكفل وجود قوانين واجراءات فعالة تسمح بضبط عائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة ومصادرتها. |
Les États Membres conviennent d'exiger des institutions financières et institutions apparentées qu'elles tiennent des dossiers comme il convient et, le cas échéant, qu'elles déclarent toutes opérations suspectes, et de mettre en oeuvre des lois et procédures efficaces pour permettre la saisie et la confiscation du produit des activités criminelles transnationales graves. | UN | وتتفق الدول اﻷعضاء على أن تشترط مسك السجلات على النحو الوافي من جانب المؤسسات المالية والمؤسسات ذات الصلة، وأن تشترط، حسب الاقتضاء، الابلاغ عن المعاملات المشبوهة، وأن تكفل وجود قوانين واجراءات فعالة تسمح بضبط عائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة ومصادرتها. |
Les États Membres conviennent d'exiger des institutions financières et institutions apparentées qu'elles tiennent des dossiers comme il convient et, le cas échéant, qu'elles déclarent toutes opérations suspectes, et de mettre en oeuvre des lois et procédures efficaces pour permettre la saisie et la confiscation du produit des activités criminelles transnationales graves. | UN | وتتفق الدول اﻷعضاء على أن تشترط مسك السجلات على النحو الوافي من جانب المؤسسات المالية والمؤسسات ذات الصلة، وأن تشترط، حسب الاقتضاء، الابلاغ عن المعاملات المشبوهة، وأن تكفل وجود قوانين واجراءات فعالة تسمح بضبط عائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة ومصادرتها. |
Elle fournit une liste non exhaustive des types ou actes spécifiques de corruption qui devraient être combattus et prévenus, notamment les malversations, les détournements de fonds, le trafic d'influence, l'abus de fonctions, l'enrichissement illicite, le blanchiment du produit des activités criminelles et l'entrave à la justice. | UN | وتنص الاتفاقية على وضع قائمة غير حصرية بأنواع أو أعمال فساد محددة ينبغي مكافحتها ومنعها، بما في ذلك الرشوة والاختلاس والمتاجرة بالنفوذ، وإساءة استعمال الوظائف، والإثراء غير المشروع وغسل عائدات الجريمة وعرقلة سير العدالة. |
La loi No 367/2000 sur le blanchiment du produit des activités criminelles régit les droits et les obligations des personnes physiques et morales concernant la prévention du blanchiment et sa détection. | UN | إن القانون رقم 367/2000 المتعلق بإضفاء الشرعية على عائدات الجريمة يحكم حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والقانونيين فيما يتعلق بمنع إضفاء الشرعية على عائدات الجريمة وكشف تلك الأفعال. |
Par ailleurs, la loi relative à l'organisation, à la fonction et aux pouvoirs du Service d'enquête sur les délits financiers ainsi qu'à la prévention du blanchiment du produit des activités criminelles qui a été soumise à la Grande Assemblée nationale turque le 9 juin 2005 définit le financement du terrorisme comme un délit distinct des infractions terroristes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن " القانون المتعلق بتنظيم مجلس التحقيق في الجرائم المالية ومنع غسل عائدات الجريمة وبوظائف هذا المجلس وسلطته " ، الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية العليا التركية في 9 حزيران/يونيه 2005، يعرّف تمويل الإرهاب على أنه جريمة مستقلة عن جرائم الإرهاب. |
1.5 Aux termes de l'article 2 de la loi relative à l'organisation, à la fonction et aux pouvoirs du Service d'enquête sur les délits financiers ainsi qu'à la prévention du blanchiment du produit des activités criminelles qui a été soumise à la Grande Assemblée nationale turque le 9 juin 2005, les parties concernées sont : | UN | 1-5 وفي المادة 2 من القانون المتعلق بتنظيم وكالة التحقيق في الجرائم المالية ومنع غسل عائدات الجريمة ومهام هذه الوكالة وسلطتها، الذي قُدِّم إلى الجمعية الوطنية العليا التركية في 9 حزيران/يونيه 2005، حُددت الأطراف المسؤولة على النحو التالي؛ |
Le ministère public de Rotterdam et son bureau chargé du produit des activités criminelles ont gelé la somme de 1 487 785,90 euros ainsi que 30 articles (essentiellement des bijoux, dont la valeur n'a pas encore été déterminée) appartenant à M. Kleilat. | UN | وقد قامت دائرة الادعاء العام في روتردام ومكتب عائدات الجريمة التابع لها بتجميد مبلغ 785.90 487 1 يورو و 30 بندا (معظمها مجوهرات لم يتم تثمينها) يمتلكها السيد قليلات. |
Il a été créé au sein du Ministère des finances un Département du contrôle financier, dont le fonctionnement est régi par le décret présidentiel no 408 en date du 14 septembre 2003 et auquel il incombe de prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment du produit des activités criminelles et contre le financement du terrorisme. | UN | 18 - وتم إنشاء وتشغيل إدارة الرصد المالي التابعة للجنة الرصد الحكومية، وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 408 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2003. ومُنحت الإدارة صلاحية اتخاذ تدابير لمكافحة غسل عائدات الجريمة ومكافحة تمويل الإرهاب. |
Des stages de formation ont ainsi été organisés afin de renforcer les compétences en matière d'enquête et d'analyse financières; et de renforcer les capacités en matière de poursuites, d'identification des passeurs de fonds, de suivi des flux financiers illicites provenant d'activités criminelles, et de recouvrement et restitution du produit des activités criminelles. | UN | وتشمل الأنشطة دورات تدريبية تهدف إلى تحسين المهارات في مجال التحقيقات والتحليلات المالية؛ وتحسين قدرات المدّعين العامين؛ وكشف هوية حاملي النقدية؛ وتعقّب التدفقات غير المشروعة للأموال المتأتية من الأنشطة الإجرامية؛ واحتجاز عائدات الجريمة و/أو استردادها. |
Afin de lutter davantage contre le flux transnational du produit du crime, les États Membres conviennent d'adopter, selon que de besoin, des mesures pour lutter contre la dissimulation ou le maquillage de l'origine véritable du produit des activités criminelles transnationales graves et la transformation intentionnelle ou le transfert de ce produit à cette fin. | UN | سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض. |
Afin de lutter davantage contre le flux transnational du produit du crime, les États Membres conviennent d'adopter, selon que de besoin, des mesures pour lutter contre la dissimulation ou le maquillage de l'origine véritable du produit des activités criminelles transnationales graves et la transformation intentionnelle ou le transfert de ce produit à cette fin. | UN | " سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض. |