"du produit intérieur brut mondial" - Translation from French to Arabic

    • من الناتج المحلي الإجمالي العالمي
        
    • من الناتج الإجمالي العالمي
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي على الصعيد العالمي
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي في العالم
        
    • من إجمالي الناتج المحلي العالمي
        
    La part du produit intérieur brut mondial déjà menacée par les conditions climatiques actuelles était de l'ordre de 12 %. UN فما يناهز 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي تهدده بالفعل الأنماط المناخية الموجودة.
    - L'avantage économique annuel est estimé à 2,45 trillions de dollars, soit près de 4 % du produit intérieur brut mondial. UN - تقدر الفوائد الاقتصادية بنحو 2.45 تريليون دولار سنويا، أي حوالي 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي
    Comment peut-on espérer un monde meilleur lorsque 30 % du produit intérieur brut mondial sont concentrés dans un seul pays, et que 94 % des personnes qui souffrent de la faim vivent dans les pays en développement. UN وتساءل قائلا كيف يمكن أن يلوح أي أمل لعالم أفضل بينما 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي يتركز في بلدٍ واحدٍ بعينة بينما 94 في المائة من ضحايا الجوع يعيشون في البلدان النامية؟
    Le Fonds monétaire international a ainsi estimé que le montant total de tout l'argent blanchi chaque année équivalait à entre 3 % et 5 % du produit intérieur brut mondial. UN وفي تقدير صندوق النقد الدولي أن المبلغ الإجمالي للأموال التي يجري غسلها سنويا، يعادل ما بين 3 إلى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم.
    Dans les années 60, par exemple, le total des actifs des 200 sociétés les plus importantes représentait 16 % du produit intérieur brut mondial. UN فمثــلا بلغ مجموع أصول أكبر 200 شركة في الستينات 16 في المائة من إجمالي الناتج المحلي العالمي.
    En effet, 80 % du produit intérieur brut mondial va au milliard d'habitants des pays développés, tandis que les cinq milliards d'habitants des pays en développement doivent se partager les 20 % restants. UN ذلك أن ثمانين في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي تخص بليون نسمة يعيشون في العالم المتقدم النمو، فيما يتشاطر 5 بلايين نسمة يعيشون في البلدان النامية النسبة المتبقية ألا وهي 20 في المائة.
    La coopération Sud-Sud connaît en effet un élan sans précédent, dit-il, en notant qu'en 2030, elle représentera 57 % du produit intérieur brut mondial. UN وذكر أن ثمة نموا غير مسبوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأشار إلى أن هذا التعاون سيمثل 57 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحلول عام 2030.
    Le montant imputable aux décès et à l'invalidité causés par le cancer en 2008, non compris les dépenses directes liées au traitement, s'élevait à 895 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de 1,5 % du produit intérieur brut mondial. UN ففي عام 2008، بلغت الآثار المالية لحالات الوفاة والعجز بسبب السرطان، ما عدا تكاليف العلاج المباشرة، مبلغ 895 بليون دولار، أي ما يعادل 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Plusieurs participants ont passé en revue les tendances positives du commerce mondial au cours de la décennie, notamment la forte expansion du commerce international à un rythme plus rapide que celui du produit intérieur brut mondial et la croissance rapide du commerce Sud-Sud, qui a dépassé le commerce mondial. UN 118 - استعرض مشاركون عدة الاتجاهات الايجابية في التجارة العالمية في العقد الحالي، بما في ذلك التوسع الكبير في التجارة الدولية بمعدل أسرع من الناتج المحلي الإجمالي العالمي والنمو السريع في التجارة فيما بين بلدان الجنوب بما يتجاوز التجارة العالمية.
    On estime que les coûts annuels liés à une stabilisation des concentrations à un niveau compris entre 500 et 550 ppm d'équivalent CO2 représenteraient environ 1 % du produit intérieur brut mondial, à condition que les pays prennent des mesures énergiques dès maintenant; UN وتُقدّر التكاليف السنوية للتوصل إلى تثبيت المستويات في حدود 500 و550 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون بحوالي 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي إذا ما بدأت البلدان في اتخاذ إجراءات قوية الآن؛
    S'exprimant au nom du Secrétaire général de la CNUCED, le Secrétaire général adjoint a souligné l'importance du secteur du tourisme, en rappelant qu'il représentait 5 % du produit intérieur brut mondial et entre 6 % et 7 % des emplois dans le monde entier. UN 3- شدد مساعد الأمين العام، نيابة عن الأمين العام للأونكتاد، على ضخامة قطاع السياحة، مذكراً بأن السياحة تمثل 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي و6 إلى 7 في المائة من إجمالي الوظائف.
    Les industries culturelles et créatives comptent parmi les secteurs les plus dynamiques de l'économie mondiale. Elles représentent 3 à 4 % du produit intérieur brut mondial (PIB). UN 10 - وتمثل الصناعات الثقافية والإبداعية إحدى أسرع القطاعات نموا في الاقتصاد العالمي، حيث تساهم بنسبة 3 إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    49. Suivant les définitions que l'on retient, les pays à revenu intermédiaire et les donateurs émergents représentent actuellement près de 50 % du produit intérieur brut mondial (exprimé en parité de pouvoir d'achat) et ce pourcentage augmente. UN 49 - وتمثل البلدان المتوسطة الدخل والجهات المانحة الناشئة، حسب تعريفها، نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي (من حيث تعادل القوة الشرائية)، وهذا النصيب أخذ في النمو.
    Des études révèlent qu'au niveau mondial, les subventions préjudiciables à l'environnement et archaïques représentent entre 1 et 2 % du produit intérieur brut mondial. Il s'ensuit que ces subventions réduisent l'espace fiscal dont disposent les gouvernements pour opérer des investissements directs dans les secteurs stratégiques et diminuent la possibilité que d'autres acteurs octroient un appui. UN وتظهر الدراسات أن الإعانات العتيقة الضارة بالبيئة تعادل على المستوى العالمي ما بين 1 و2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.() وبالتالي فإن هذه الإعانات تقلل المساحة المالية المتاحة للحكومات من أجل الاستثمار المباشر في القطاعات الاستراتيجية وتقلص الدعم المحتمل للقطاعات الأخرى.
    Selon cette étude, les efforts visant à éliminer l'essence au plomb dans le monde permettraient d'éviter 1,2 million de décès par an; la contribution à l'économie mondiale qui résulterait de cette élimination s'élèverait à 2 400 milliards de dollars (soit 4 % du produit intérieur brut mondial). UN ويقدر التقرير جملة أمور من بينها أن الوفيات انخفضت سنوياً بما يعادل 1,2 مليون حالة وفاة نتيجة للجهود العالمية المبذولة لإنهاء استخدام البنزين المحتوي على الرصاص، وأن المساهمة في الاقتصاد العالمي نتيجة للتخلص من البنزين المحتوي على الرصاص بلغت 2,4 تريليون دولار (4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي).
    La région Asie-Pacifique représente aujourd'hui plus de la moitié de l'utilisation totale des ressources de la planète, principalement en raison du fait qu'elle abrite aussi plus de la moitié de la population du globe et assure près de 30 % du produit intérieur brut mondial. UN وتستأثر منطقة آسيا والمحيط الهادئ حالياً بأكثر من نصف مجموع استخدام الموارد في العالم، ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى أنها أيضاً موطن لأكثر من نصف سكان العالم، وتنتج نحو 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم.
    Avec environ 10 % du produit intérieur brut mondial (PIB), ces économies représentent à peu près 15 % de commerce mondial. Leur part des recettes touristiques mondiales est du même ordre, et l'on estime qu'elles perçoivent à peu près un tiers des paiements effectués dans le monde par des expatriés. UN وتبلغ حصة هذه الاقتصادات من إجمالي الناتج المحلي العالمي ١٠ في المائة، ومن التجارة العالمية حوالي ١٥ في المائة، ولها حصة مماثلة من إيرادات السياحة في العالم، كما تقدر التحويلات المالية التي تتلقاها من اﻷشخاص الذين يعيشون خارج بلدانهم بثلث مجموع التحويلات المالية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more