"du programme à long terme" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الطويل الأجل
        
    Il a aussi pris acte des progrès accomplis dans l'exécution du programme à long terme concernant les transferts de technologies. UN وأقرت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا.
    Élaboration et mise en oeuvre du programme à long terme d'aide à Haïti UN إعداد وتنفيذ البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي
    Elle félicite le Gouvernement du programme à long terme sur le handicap et demande si l'impact de ce programme a fait l'objet d'une évaluation, le pourcentage de la population touchée et le pourcentage de personnes handicapées qui sont des femmes. UN وأثنت على البرنامج الطويل الأجل المتعلق بالعجز، وسألت إذا تم العمل على قياس تأثيره، وما هي نسبة المعوقين بين النساء.
    Des rapports sur l'état d'exécution du programme à long terme d'aide à Haïti ont ainsi été présentés au Conseil à ses sessions de fond de 2000 et 2001 (voir E/2000/63 et E/2001/67). UN 3 - وفي وقت لاحق، قدم إلى المجلس في دورتيه الموضوعتين لعامي 2000 و 2001 تقريران عن حالة تنفيذ البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي وعن السبل العملية لتنفيذه.
    De nouveaux travaux ont été réalisés dans le cadre du programme à long terme ukraino-russe de recherche scientifique et d'expériences technologiques conjointes à bord du segment russe de la Station spatiale internationale. UN واضطُلع بالمزيد من العمل بشأن البرنامج الطويل الأجل للأبحاث العلمية والتجارب التكنولوجية المشتركة بين روسيا وأوكرانيا على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    De notre côté, nous avons pris les dispositions pour constituer une cellule de réflexion stratégique dont le mandat sera de définir le contenu du programme à long terme et de travailler en étroite collaboration avec le Groupe consultatif ad hoc. UN ومن جانبنا، فقد اتخذنا الاستعدادات لتشكيل خلية تخطيط استراتيجي ستوكل إليها مهمة تحديد مضمون البرنامج الطويل الأجل والتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري المخصص.
    La Turquie a également pris note du programme à long terme en faveur de la communauté rom de Pologne, en vigueur depuis 2004, qui visait à améliorer la participation des Roms à la société civile. UN وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني.
    La Turquie a également pris note du programme à long terme en faveur de la communauté rom de Pologne, en vigueur depuis 2004, qui visait à améliorer la participation des Roms à la société civile. UN وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني.
    d) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et la mise en oeuvre du programme à long terme d'aide à Haïti (E/2000/63); UN (د) تقرير الأمين العام عن إعداد البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي (E/2000/63)؛
    En application de la résolution 1999/11 du Conseil économique et social, les secrétariats coopèrent aux niveaux intergouvernemental et national dans le cadre du programme à long terme d'aide à Haïti. UN 14 - ويشمل التعاون في إطار البرنامج الطويل الأجل لدعم هايتي، حسبما جاء في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/11، أطرافا على الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة والصعيد القطري.
    d) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et la mise en oeuvre du programme à long terme d'aide à Haïti (E/2000/63); UN (د) تقرير الأمين العام عن إعداد البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي (E/2000/63)؛
    Dans sa résolution 2002/22 du 24 juillet 2002, le Conseil économique et social a demandé au Secrétaire général qu'il rende compte, en collaboration avec le Coordinateur résident en Haïti, des progrès accomplis dans l'application du programme à long terme d'aide à Haïti, et que ce rapport soit établi à l'intention du Conseil compte tenu de l'évolution de la situation dans le pays. UN وفي قراره 2000/22 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2002، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا له، بالتعاون مع المنسق المقيم في هايتي، عن التقدم المحرز في تطبيق البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، وأن يوضع هذا التقرير استجابة لرغبة المجلس مع مراعاة تطور الحالة في البلد.
    1. Demande que le Secrétaire général rende compte, en coordination avec le Coordonnateur résident en Haïti, des progrès accomplis dans l'application du programme à long terme d'aide à Haïti, et que ce rapport soit établi à l'intention du Conseil économique et social compte tenu de l'évolution de la situation en Haïti; UN 1 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بالتنسيق مع المنسق المقيم للأمم المتحدة في هايتي، تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، وأن يجري إعداد التقرير ليقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي استناداً إلى التطورات الحاصلة في هايتي؛
    97. Le SBI a invité les Parties non visées à l'annexe I de la Convention à élaborer et présenter des propositions de projet, en particulier concernant des technologies pour l'adaptation, au FEM conformément aux éléments du programme à long terme sur les transferts de technologies indiqués aux paragraphes 46 et 47 de l'annexe du document FCCC/SBI/2011/14. UN 97- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على وضع اقتراحات بمشاريع، وبخاصة مشاريع تكنولوجيات التكيف، وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية وفقاً لعناصر البرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا الذي يرد وصفه في الفقرتين 46 و47 من مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2011/14.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 2003/46 du 23 juillet 2003, dans laquelle le Conseil a demandé au Secrétaire général qu'il rende compte, en coordination avec le coordonnateur résident en Haïti, des progrès accomplis dans l'application du programme à long terme d'aide à Haïti, et que ce rapport soit établi à l'intention du Conseil économique et social compte tenu de l'évolution de la situation en Haïti. UN ويقدم هذا التقرير بموجب القرار 2003/46 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2003، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقوم، بالتنسيق مع المنسق المقيم للأمم المتحدة في هايتي، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، وبإعداد ذلك التقرير لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ضوء التطورات الحاصلة في هايتي.
    Sa préparation devrait contribuer à intensifier le processus de négociation en cours sur les moyens de créer des conditions favorables pour le commerce et les investissements et l'achèvement de l'élaboration du programme à long terme relatif à la coopération commerciale et économique multilatérale, conformément au Mémorandum du 14 septembre 2001 conclu par les gouvernements des États membres de l'OSC. UN والهدف من الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع هو المساعدة على تكثيف عملية المفاوضات الجارية بشأن الوسائل الكفيلة بتهيئة الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار وبشأن إتمام مشروع البرنامج الطويل الأجل للتعاون التجاري والاقتصادي المتعدد الأطراف وفقا للمذكرة التي أبرمتها حكومات الدول الأعضاء في منظمة شانغاي للتعاون في 14 أيلول/سبتمبر 2001.
    Le SBI a rappelé que, dans les conclusions de sa trente-cinquième session, il avait invité les Parties non visées à l'annexe I à soumettre au FEM des propositions de projet, en particulier concernant des technologies pour l'adaptation, conformément aux éléments du programme à long terme sur les transferts de technologies indiqués aux paragraphes 46 et 47 de l'annexe du document FCCC/SBI/2011/14. UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى استنتاجها() في دورتها الخامسة والثلاثين الذي يشجع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على أن تقدم إلى مرفق البيئة العالمية مقترحات مشاريع، لا سيما مشاريع لتكنولوجيات التكيف تكون متماشية مع عناصر البرنامج الطويل الأجل المبينة في الفقرتين 46 و47 من مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2011/14.
    À sa session de fond de 2003, le Conseil a demandé que le Secrétaire général rende compte, en coordination avec le Coordonnateur résident en Haïti, des progrès accomplis dans l'application du programme à long terme d'aide à Haïti; il lui a également demandé que ce rapport soit établi à l'intention du Conseil compte tenu de l'évolution de la situation en Haïti (résolution 2003/46 du Conseil). UN في الدورة الموضوعية لعام 2003، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم، بالتنسيق مع المنسق المقيم للأمم المتحدة في هايتي، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، وطلب أيضا أن يتم إعداد التقرير ليُقدم إلى المجلس استنادا إلى التطورات الحاصلة في هايتي (قرار المجلس 2003/46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more