"du programme d'éducation" - Translation from French to Arabic

    • برنامج التعليم
        
    • برنامج التثقيف
        
    • البرنامج التعليمي
        
    • برنامج التربية
        
    • لبرنامج التعليم
        
    • للبرنامج التعليمي
        
    • برنامج تثقيف
        
    • لبرنامج التثقيف
        
    • برنامج تعليم
        
    • برنامج توعية
        
    • البرنامج التثقيفي
        
    C'est par exemple le cas du programme d'éducation extrascolaire et de formation du personnel universitaire et des administrateurs de l'éducation. UN وشملت هذه التخفيضات برنامج التعليم خارج المدارس وتدريب المدرسين ومديري المدارس.
    Dans le cadre du programme d’éducation de base, l’UNICEF effectue actuellement des travaux de recherche sur le mariage précoce et l’abandon scolaire. UN ٩١ - وكجزء من برنامج التعليم اﻷساسي، تجري اليونيسيف حاليا بحثا ميدانيا بشأن الزواج المبكر والانقطاع عن التعليم.
    La promotion de la tolérance et le respect de toutes les religions et de leur système de valeurs constituent une composante essentielle du programme d'éducation religieuse des écoles publiques. UN كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة.
    Enfin, la délégation colombienne tient à mentionner que, sous les auspices du Gouvernement colombien, on poursuivra la mise au point du programme d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des agents de la force publique. UN وأخيرا، سيستمر تحت اشراف الحكومة الكولومبية تطوير برنامج التثقيف بحقوق اﻹنسان لموظف اﻷمن العام.
    L'objectif est d'améliorer l'efficacité et la pertinence du programme d'éducation de l'UNRWA qui concerne 1 demi-million d'enfants palestiniens réfugiés fréquentant quelque 700 écoles. UN وتهدف هذه المبادرة الإصلاحية إلى تحسين البرنامج التعليمي للأونروا من حيث فعاليته وتلاؤمه مع الواقع، وهو برنامج يُعنى بنصف مليون من الأطفال الفلسطينيين اللاجئين في نحو 700 مدرسة.
    Cette éducation est assurée par l'intermédiaire du programme d'éducation personnelle, sociale et sanitaire. UN وتقدم التربية الجنسية عن طريق برنامج التربية الشخصية والاجتماعية والصحية.
    Il appuie au moyen du programme d'éducation la formation de dirigeantes sur la participation politique. UN ويدعم برنامج التعليم تدريب القيادات النسائية في المواضيع المتصلة بالمشاركة السياسية.
    Hors institution Financement du programme d'éducation pour enfants hospitalisés en séjour de longue durée au prix du marché UN سعر السوق حسب المجموعة التعليمية لتمويل برنامج التعليم/التربية للأطفال الذين يقضون فترة نقاهة مطولة في المستشفيات.
    Une nouvelle politique nationale de l'éducation a été adoptée en 1995 pour consolider les bénéfices du programme d'éducation extrascolaire. UN تعزيزاً للمكاسب الناجمة عن برنامج التعليم غير الرسمي، اعتُمدت سياسة تعليمية وطنية جديدة في عام 1995.
    Il n'existe toujours pas de données sur la mise en œuvre du programme d'éducation non formelle. UN مازال ثمة نقص في البيانات عن إكمال برنامج التعليم غير الرسمي.
    En mars 1993, une étude a été faite sur la gestion du programme d'éducation au Liban dans le but d'y apporter des améliorations et de prendre les mesures correctives nécessaires. UN وأجري تقييم داخلي لادارة برنامج التعليم في لبنان في آذار/مارس ١٩٩٣، بهدف تحسين العملية التربوية.
    En mars 1993, une étude a été faite sur la gestion du programme d'éducation au Liban dans le but d'y apporter des améliorations et de prendre les mesures correctives nécessaires. UN وأجري تقييم داخلي لادارة برنامج التعليم في لبنان في آذار/مارس ١٩٩٣، بهدف تحسين العملية التربوية.
    2. Publications du programme d'éducation et de promotion culturelle de l'Organisme national de réparation et de réconciliation UN 2- نشر برنامج التعليم والترويج الثقافي للهيئة الوطنية للتعويض والتصالح
    109. La mise en oeuvre du programme d'éducation sanitaire s'est poursuivie dans tous les établissements scolaires afin de sensibiliser les élèves aux problèmes de la santé. UN 109- استمر برنامج التثقيف الصحي في جميع المدارس لرفع درجة الوعي الصحي للطلبة.
    Dans le cadre du programme d'éducation et de formation de l'OMM, six bourses ont été accordées à des participants originaires de petits États insulaires en développement à la fin de 1995. UN وفي إطـار برنامج التثقيف والتدريب للمنظمـة البحريـة العالميـة، قُدمت ست زمـالات لتدريب مشتركين من الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٥.
    Le Ministère de l'éducation et de la science a mis sur pied un programme de sensibilisation sur le thème de la violence. Ce programme fait partie du programme d'éducation sociale, individuelle et sanitaire destiné aux élèves du deuxième cycle. UN :: وضعت وزارة التعليم والعلوم برنامجا تثقيفيا لمعالجة قضية العنف كجزء من برنامج التثقيف الاجتماعي والشخصي والصحي للأطفال في الدورة العليا؛
    Examen du programme d'éducation de l'UNRWA UN استعراض البرنامج التعليمي التابع للأونروا
    L’application du programme d’éducation civique pour l’année scolaire 1998 a pris du retard en raison de l’insuffisance des fonds nationaux qui y sont consacrés. UN وقد تأخر تنفيذ برنامج التربية الوطنية في العام الدراسي ١٩٩٨ لعدم كفاية اﻷموال المخصصة له من الميزانية الوطنية.
    Les sept postes financés par l'UNESCO, dont quatre sont occupés par du personnel international, constituent la direction du programme d'éducation. UN وتشكل الوظائف السبع التي تموﱢلها اليونيسكو، ومن بينها أربع وظائف دولية، اﻹدارة العليا لبرنامج التعليم.
    Évaluation organisationnelle du programme d'éducation de l'UNRWA UN التقييم التنظيمي للبرنامج التعليمي التابع للأونروا
    Son adoption par l'Assemblée législative de transition permettrait de lancer l'intégralité du programme d'éducation des électeurs. UN ومن شأن اعتماد الجمعية التشريعية له أن يفتح الطريق أمام تنفيذ برنامج تثقيف الناخب تنفيذا تاما.
    b) Arrêté du Gouvernement de la République du Tadjikistan en date du 22 août 1997 relatif à certaines mesures visant à améliorer l'enseignement et la pratique du droit au Tadjikistan, à l'appui du programme d'éducation juridique des citoyens de la République; UN (ب) قرار حكومة جمهورية طاجيكستان المؤرخ 22 آب/أغسطس 1997 المتعلق بتدابير معينة تهدف إلى النهوض بتعليم الحقوق وممارستها في طاجيكستان، دعماً لبرنامج التثقيف القانوني للمواطنين في الجمهورية؛
    Il existe toutefois de nombreux programmes d'éducation fonctionnelle organisés dans le cadre du programme d'éducation à l'intention des femmes qui permettent aux prostituées d'acquérir une formation si elles le désirent. UN على أن هناك الكثير من برامج التعليم الوظيفي في إطار برنامج تعليم المرأة فضلا عن برامج مماثلة يمكن بها إعادة تدريب المشتغلات بالبغاء إن شئن.
    Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante au sujet de l'exécution du programme d'éducation des électeurs et élaboration de contenus pour des campagnes d'information et d'éducation médiatiques UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن تنفيذ برنامج توعية الناخبين وإعداد مضمون المادة الإعلامية وحملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام
    Quatre séminaires ont été organisés dans le cadre du programme d'éducation inauguré en 1995 et 28 candidats femmes entrepreneurs ont eu recours à ces séminaires auxquels ont participé 174 personnes. UN وقد عقدت ٤ حلقات دراسية في إطار البرنامج التثقيفي الذي بدأ في عام ١٩٩٥، واستفادت ٢٨ من المتقدمات لتنظيم المشاريع من هذه الحلقات الدراسية التي اشترك فيها ١٧٤ فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more