C'est par exemple le cas du programme d'éducation extrascolaire et de formation du personnel universitaire et des administrateurs de l'éducation. | UN | وشملت هذه التخفيضات برنامج التعليم خارج المدارس وتدريب المدرسين ومديري المدارس. |
Dans le cadre du programme d’éducation de base, l’UNICEF effectue actuellement des travaux de recherche sur le mariage précoce et l’abandon scolaire. | UN | ٩١ - وكجزء من برنامج التعليم اﻷساسي، تجري اليونيسيف حاليا بحثا ميدانيا بشأن الزواج المبكر والانقطاع عن التعليم. |
La promotion de la tolérance et le respect de toutes les religions et de leur système de valeurs constituent une composante essentielle du programme d'éducation religieuse des écoles publiques. | UN | كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة. |
Enfin, la délégation colombienne tient à mentionner que, sous les auspices du Gouvernement colombien, on poursuivra la mise au point du programme d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des agents de la force publique. | UN | وأخيرا، سيستمر تحت اشراف الحكومة الكولومبية تطوير برنامج التثقيف بحقوق اﻹنسان لموظف اﻷمن العام. |
L'objectif est d'améliorer l'efficacité et la pertinence du programme d'éducation de l'UNRWA qui concerne 1 demi-million d'enfants palestiniens réfugiés fréquentant quelque 700 écoles. | UN | وتهدف هذه المبادرة الإصلاحية إلى تحسين البرنامج التعليمي للأونروا من حيث فعاليته وتلاؤمه مع الواقع، وهو برنامج يُعنى بنصف مليون من الأطفال الفلسطينيين اللاجئين في نحو 700 مدرسة. |
Cette éducation est assurée par l'intermédiaire du programme d'éducation personnelle, sociale et sanitaire. | UN | وتقدم التربية الجنسية عن طريق برنامج التربية الشخصية والاجتماعية والصحية. |
Il appuie au moyen du programme d'éducation la formation de dirigeantes sur la participation politique. | UN | ويدعم برنامج التعليم تدريب القيادات النسائية في المواضيع المتصلة بالمشاركة السياسية. |
Hors institution Financement du programme d'éducation pour enfants hospitalisés en séjour de longue durée au prix du marché | UN | سعر السوق حسب المجموعة التعليمية لتمويل برنامج التعليم/التربية للأطفال الذين يقضون فترة نقاهة مطولة في المستشفيات. |
Une nouvelle politique nationale de l'éducation a été adoptée en 1995 pour consolider les bénéfices du programme d'éducation extrascolaire. | UN | تعزيزاً للمكاسب الناجمة عن برنامج التعليم غير الرسمي، اعتُمدت سياسة تعليمية وطنية جديدة في عام 1995. |
Il n'existe toujours pas de données sur la mise en œuvre du programme d'éducation non formelle. | UN | مازال ثمة نقص في البيانات عن إكمال برنامج التعليم غير الرسمي. |
En mars 1993, une étude a été faite sur la gestion du programme d'éducation au Liban dans le but d'y apporter des améliorations et de prendre les mesures correctives nécessaires. | UN | وأجري تقييم داخلي لادارة برنامج التعليم في لبنان في آذار/مارس ١٩٩٣، بهدف تحسين العملية التربوية. |
En mars 1993, une étude a été faite sur la gestion du programme d'éducation au Liban dans le but d'y apporter des améliorations et de prendre les mesures correctives nécessaires. | UN | وأجري تقييم داخلي لادارة برنامج التعليم في لبنان في آذار/مارس ١٩٩٣، بهدف تحسين العملية التربوية. |
2. Publications du programme d'éducation et de promotion culturelle de l'Organisme national de réparation et de réconciliation | UN | 2- نشر برنامج التعليم والترويج الثقافي للهيئة الوطنية للتعويض والتصالح |
109. La mise en oeuvre du programme d'éducation sanitaire s'est poursuivie dans tous les établissements scolaires afin de sensibiliser les élèves aux problèmes de la santé. | UN | 109- استمر برنامج التثقيف الصحي في جميع المدارس لرفع درجة الوعي الصحي للطلبة. |
Dans le cadre du programme d'éducation et de formation de l'OMM, six bourses ont été accordées à des participants originaires de petits États insulaires en développement à la fin de 1995. | UN | وفي إطـار برنامج التثقيف والتدريب للمنظمـة البحريـة العالميـة، قُدمت ست زمـالات لتدريب مشتركين من الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٥. |
Le Ministère de l'éducation et de la science a mis sur pied un programme de sensibilisation sur le thème de la violence. Ce programme fait partie du programme d'éducation sociale, individuelle et sanitaire destiné aux élèves du deuxième cycle. | UN | :: وضعت وزارة التعليم والعلوم برنامجا تثقيفيا لمعالجة قضية العنف كجزء من برنامج التثقيف الاجتماعي والشخصي والصحي للأطفال في الدورة العليا؛ |
Examen du programme d'éducation de l'UNRWA | UN | استعراض البرنامج التعليمي التابع للأونروا |
L’application du programme d’éducation civique pour l’année scolaire 1998 a pris du retard en raison de l’insuffisance des fonds nationaux qui y sont consacrés. | UN | وقد تأخر تنفيذ برنامج التربية الوطنية في العام الدراسي ١٩٩٨ لعدم كفاية اﻷموال المخصصة له من الميزانية الوطنية. |
Les sept postes financés par l'UNESCO, dont quatre sont occupés par du personnel international, constituent la direction du programme d'éducation. | UN | وتشكل الوظائف السبع التي تموﱢلها اليونيسكو، ومن بينها أربع وظائف دولية، اﻹدارة العليا لبرنامج التعليم. |
Évaluation organisationnelle du programme d'éducation de l'UNRWA | UN | التقييم التنظيمي للبرنامج التعليمي التابع للأونروا |
Son adoption par l'Assemblée législative de transition permettrait de lancer l'intégralité du programme d'éducation des électeurs. | UN | ومن شأن اعتماد الجمعية التشريعية له أن يفتح الطريق أمام تنفيذ برنامج تثقيف الناخب تنفيذا تاما. |
b) Arrêté du Gouvernement de la République du Tadjikistan en date du 22 août 1997 relatif à certaines mesures visant à améliorer l'enseignement et la pratique du droit au Tadjikistan, à l'appui du programme d'éducation juridique des citoyens de la République; | UN | (ب) قرار حكومة جمهورية طاجيكستان المؤرخ 22 آب/أغسطس 1997 المتعلق بتدابير معينة تهدف إلى النهوض بتعليم الحقوق وممارستها في طاجيكستان، دعماً لبرنامج التثقيف القانوني للمواطنين في الجمهورية؛ |
Il existe toutefois de nombreux programmes d'éducation fonctionnelle organisés dans le cadre du programme d'éducation à l'intention des femmes qui permettent aux prostituées d'acquérir une formation si elles le désirent. | UN | على أن هناك الكثير من برامج التعليم الوظيفي في إطار برنامج تعليم المرأة فضلا عن برامج مماثلة يمكن بها إعادة تدريب المشتغلات بالبغاء إن شئن. |
Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante au sujet de l'exécution du programme d'éducation des électeurs et élaboration de contenus pour des campagnes d'information et d'éducation médiatiques | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن تنفيذ برنامج توعية الناخبين وإعداد مضمون المادة الإعلامية وحملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام |
Quatre séminaires ont été organisés dans le cadre du programme d'éducation inauguré en 1995 et 28 candidats femmes entrepreneurs ont eu recours à ces séminaires auxquels ont participé 174 personnes. | UN | وقد عقدت ٤ حلقات دراسية في إطار البرنامج التثقيفي الذي بدأ في عام ١٩٩٥، واستفادت ٢٨ من المتقدمات لتنظيم المشاريع من هذه الحلقات الدراسية التي اشترك فيها ١٧٤ فردا. |