"du programme d'études" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الدراسات
        
    • لبرنامج للدراسات
        
    • المنهاج الدراسي
        
    • المنهج الدراسي
        
    • برنامج دراسات
        
    • عشر ببرنامج الدراسات
        
    • من المناهج المدرسية
        
    Directeur du programme d'études de stratégie et de sécurité internationales UN مدير برنامج الدراسات الاستراتيجية واﻷمن الدولي
    Codirecteur du programme d'études Global Metropolitan à l'Université de Californie, Berkeley, depuis 2005 UN مدير مشارك، برنامج الدراسات الحضرية العالمية، جامعة كاليفورنيا، بيركيلي، منذ عام 2005.
    b) La description du programme d'études océanographiques et écologiques, conformément au présent Règlement et aux règles, règlements et procédures adoptées par l'Autorité en matière d'environnement, qui permette d'évaluer l'impact environnemental potentiel des activités d'exploration envisagées, compte tenu de toutes recommandations formulées par la Commission juridique et technique; UN (ب) وصف لبرنامج للدراسات الأوقيانوغرافية والدراسات البيئية الأساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد أنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) La description du programme d'études océanographiques et écologiques prescrite par le présent Règlement et les règles, règlements et procédures d'ordre environnemental établis par l'Autorité, qui permettraient d'évaluer l'impact environnemental potentiel des activités d'exploration proposées, compte tenu de toutes recommandations formulées par la Commission juridique et technique; UN (ب) وصف لبرنامج للدراسات الأوقيانوغرافية والدراسات البيئية الأساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    L'ensemble du programme d'études primaires a été revu dans une optique sexospécifique. UN وجرى تنقيح المنهاج الدراسي للمدارس الابتدائية بوجه عام ليشمل منظورا متعلقا بنوع الجنس.
    Les matières scolaires qui promeuvent l'égalité entre les sexes font partie intégrante du programme d'études à tous les niveaux d'enseignement. UN وتمثل الموضوعات التي تعزز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المنهج الدراسي على جميع مستويات التعليم.
    Associé au programme Asie du Sud du CSIS dans le cadre du programme d'études sur la sécurité régionale dirigé par The Asia Foundation. UN أُلحقت ببرنامج جنوب آسيا بالمركز في إطار برنامج دراسات الأمن الإقليمي لمؤسسة آسيا.
    Un programme de cours spécial (en 140 leçons), intitulé < < droits de l'homme et politique > > , est offert à titre facultatif aux élèves du 12e niveau du programme d'études général, et les droits de l'homme font aussi partie des matières facultatives enseignées en sociologie et en droit. UN وتقدَّم مادة خاصة (140 درساً) بعنوان حقوق الإنسان والسياسة كمادة اختيارية لتلاميذ الصف الثاني عشر ببرنامج الدراسات العامة، كما أن حقوق الإنسان مدرجة في مادتي علم الاجتماع والقانون الاختياريتين.
    Directeur du programme d'études de stratégie et de sécurité internationales UN مدير برنامج الدراسات الاستراتيجية ودراسات اﻷمن الدولي
    Directeur du programme d'études de stratégie et de sécurité internationales UN مدير برنامج الدراسات الاستراتيجية ودراسات اﻷمن الدولي
    Une projection a également été organisée dans le cadre du programme d'études internationales ( < < Global Studies Program > > ) de New York University. UN وعرض الفيلم أيضا في إطار برنامج الدراسات العالمية بجامعة نيويورك.
    Il est actuellement Directeur du programme d'études de troisième cycle en administration publique de l'Université d'Indonésie. UN وهو الآن رئيس برنامج الدراسات العليا في مجال الإدارة العامة بجامعة إندونيسيا.
    5. Amélioration du programme d'études : sélection, préparation et examen. UN 5- تحسين برنامج الدراسات: الاختيار، والتحضير، والبحث.
    Les activités ont été financées par le biais du programme d'études conjointes UNU-UNESCO grâce à un fonds d'affectation spéciale du Ministère japonais de l'éducation, de la science et de la culture. UN وقد جرى تمويل اﻷنشطة من خلال برنامج الدراسات التعاونية المشترك بين الجامعة واليونسكو، بأموال استئمانية مقدمة من وزارة التربية والتعليم والعلوم والثقافة في اليابان.
    b) La description du programme d'études océanographiques et écologiques prescrite par le présent Règlement et les règles, règlements et procédures d'ordre environnemental établis par l'Autorité, qui permettraient d'évaluer l'impact environnemental potentiel des activités d'exploration proposées, compte tenu de toutes recommandations formulées par la Commission juridique et technique; UN (ب) وصف لبرنامج للدراسات الأوقيانوغرافية والدراسات البيئية الأساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد أنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) La description du programme d'études océanographiques et écologiques prescrite par le présent Règlement et les règles, règlements et procédures d'ordre environnemental établis par l'Autorité, qui permettraient d'évaluer l'impact environnemental potentiel des activités d'exploration proposées, compte tenu de toutes recommandations formulées par la Commission juridique et technique; UN (ب) وصف لبرنامج للدراسات الأوقيانوغرافية والدراسات البيئية الأساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد أنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) La description du programme d'études océanographiques et écologiques prescrite par le présent Règlement et les règles, règlements et procédures d'ordre environnemental établis par l'Autorité, qui permettraient d'évaluer l'impact environnemental potentiel des activités d'exploration proposées, compte tenu de toutes recommandations formulées par la Commission juridique et technique; UN (ب) وصف لبرنامج للدراسات الأوقيانوغرافية والدراسات البيئية الأساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد أنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    J'ai joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du programme d'études juridiques. UN وأديت دورا رائدا في تطوير المنهاج الدراسي لبرنامج القانون.
    Un petit nombre d'enseignants motivés ont montré l'exemple à leurs collègues pour qu'ils se rendent compte de l'importance des données spatiales dans le développement de la capacité des élèves à apprendre dans le cadre du programme d'études officiel. UN فقد عمل بضعة أفراد متحمسين ، كقدوة ، على أن يكتسبوا أكثر من زملائهم اﻵخرين فهما ﻷهمية البيانات الفضائية في تعزيز قدرة التلاميذ على التعلم ضمن اطار المنهاج الدراسي المقرر .
    Dans les conditions actuelles, la lutte antiterroriste et les rapports avec la criminalité organisée font partie du programme d'études. UN وفي هذا السياق، تشكــل مكافحة الإرهاب والجهـود المبذولة لمكافحـة الجريمـة المنظمــة جزءا من المنهج الدراسي.
    Les directives de l'ACCAC doivent permettre d'améliorer l'égalité des chances et la diversité dans le cadre du programme d'études national au pays de Galles. UN وستوفر الإرشادات عن نطاق تعزيز تكافؤ الفرص ومفهوم التنوع في إطار المنهج الدراسي الوطني لويلز.
    Orateur invité : M. Robert E. Maguire, Directeur du programme d'études latino-américaines et panaméricaines, Eliott School of International Affairs, George Washington University 15 heures UN المتحدث الضيف: السيد روبرت إ. ماغواير، مدير برنامج دراسات أمريكا اللاتينية ونصفي الكرة الأرضية، كلية إليوت للشؤون الدولية، جامعة جورج واشنطن
    Un programme de cours spécial (en 140 leçons), intitulé < < droits de l'homme et politique > > , est offert à titre facultatif aux élèves du 12e niveau du programme d'études général, et les droits de l'homme font aussi partie des matières facultatives enseignées en sociologie et en droit. UN وتقدَّم مادة خاصة (140 حصة) بعنوان حقوق الإنسان والسياسة كمادة اختيارية لتلاميذ الصف الثاني عشر ببرنامج الدراسات العامة، كما أن حقوق الإنسان مدرجة في مادتي علم الاجتماع والقانون الاختياريتين.
    213. Les lois fondamentales, y compris les droits fondamentaux de l'homme que ces lois protègent, font partie intégrante du système éducatif israélien et du programme d'études de tous les écoliers; elles sont aussi inscrites obligatoirement au programme des examens de fin d'études. UN 213- تشكل القوانين الأساسية، بما فيها حقوق الإنسان الأساسية المحمية بموجبها، جزءاً لا يتجزأ من النظام التعليمي الإسرائيلي وكذلك من المناهج المدرسية الموجهة إلى جميع تلاميذ المدارس، كما أنها جزء إجباري من الامتحانات النهائية التي يخضعون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more