"du programme d'action dans" - Translation from French to Arabic

    • برنامج العمل في
        
    • منهاج العمل في
        
    • لبرنامج العمل في
        
    • برنامج العمل داخل
        
    • برنامج العمل على نحو فعال في
        
    • برنامج العمل بما يقومون
        
    • وبرنامج العمل في
        
    • برنامج العمل عن
        
    Le Conseil est invité à inclure la mise en œuvre du Programme d'action dans ses examens ministériels annuels, en tant que de besoin. UN والمجلس مدعوٌّ إلى إجراء استعراض لتنفيذ برنامج العمل في سياق استعراضاته الوزارية السنوية، حسب الاقتضاء.
    Le Conseil est invité à inclure la mise en œuvre du Programme d'action dans ses examens ministériels annuels, en tant que de besoin. UN والمجلس مدعوٌّ إلى إجراء استعراض لتنفيذ برنامج العمل في سياق استعراضاته الوزارية السنوية، حسب الاقتضاء.
    Le Conseil est invité à inclure la mise en œuvre du Programme d'action dans ses examens ministériels annuels, en tant que de besoin. UN والمجلس مدعوٌّ إلى إجراء استعراض لتنفيذ برنامج العمل في سياق استعراضاته الوزارية السنوية، حسب الاقتضاء.
    Les participants se sont réjouis du souci du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de veiller à l'application du Programme d'action dans le cadre de son mandat. UN ورحب المشاركون بما توليه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من اهتمام لتنفيذ منهاج العمل في إطار أدائها مهامها.
    La Commission a aussi décidé qu'elle procéderait à sa septième session à l'examen approfondi de l'exécution du Programme d'action, dans le cadre de son programme de travail approuvé et que cet examen constituerait le processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1999. UN وقررت اللجنة أيضا أن تجري الاستعراض الكامل لبرنامج العمل في إطار برنامج عملها المعتمد في دورتها السابعة، والذي سيكون بمثابة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية في عام ١٩٩٩.
    Sa démarche vise à intégrer les questions du Programme d'action dans des programmes de base, et nombre de projets qui sont financés ainsi sont de caractère interdisciplinaire. UN ويتمثل نهج كندا في إدماج المسائل الواردة في برنامج العمل في البرامج الرئيسية ويعتبر عدد كبير من المشاريع الممولة شاملا لعدة قطاعات بطبيعته.
    L'adoption d'un Instrument international portant sur le marquage et le traçage a été une première étape importante dans la mise en œuvre du Programme d'action dans ce domaine. UN وكان اعتماد الصك الدولي المعني بالوسم والتعقب خطوة هامة أولى في تنفيذ برنامج العمل في ذلك الصدد.
    Malheureusement, les résultats de la récente réunion chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action dans ce domaine ont été décourageants. UN ومن دواعي الأسف أن نتائج الاجتماع الأخير الذي عقد لاستعراض تنفيذ برنامج العمل في هذا المجال كانت غير مشجعة.
    Des progrès sur la question exigent davantage de ressources pour permettre l'application du Programme d'action dans les pays en développement. UN وينبغي أن ينعكس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة بتوفير مزيد من الموارد لتنفيذ برنامج العمل في البلدان النامية.
    La CEPALC prépare également un rapport détaillé sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre du Programme d'action dans la région. UN وتقوم اللجنة أيضا بإعداد تقرير شامل عن حالة تنفيذ برنامج العمل في المنطقة.
    Les initiatives régionales en matière de transport aérien, en particulier celles concernant les Caraïbes mentionnées ci-dessus, seraient de nature à contribuer à la réalisation des objectifs du Programme d'action dans ce domaine. UN ومن المرجح أن تؤدي المبادرات اﻹقليمية في مجال النقل الجوي، ولا سيما المذكورة أعلاه في منطقة البحر الكاريببي، إلى دعم بلوغ أهداف برنامج العمل في هذا المجال.
    Le CCI n'envisage pas de mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels pour l'application du Programme d'action dans le domaine relevant de son mandat. UN ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته.
    Cependant, la vague croissante d'extrémisme a eu beaucoup d'impact sur la situation de la mise en œuvre du Programme d'action dans la région ces dernières années. UN لكن نمو موجة التطرف أثّر بشكل كبير في حالة تنفيذ برنامج العمل في المنطقة في السنوات الأخيرة.
    Les commissions régionales effectuent des évaluations biennales de la mise en œuvre du Programme d'action dans le cadre de leurs sessions annuelles. UN وينبغي أن تقوم اللجان الإقليمية بإجراء استعراض كل سنتين لتنفيذ برنامج العمل في إطار دورتها السنوية.
    Ils se sont déclarés favorables au renforcement du Mécanisme de coordination régionale pour la mise en œuvre du Programme d'action dans les Caraïbes. UN وأعرب المجتمعون عن تأييدهم لضرورة تعزيز آلية تنسيق إقليمية من أجل تنفيذ برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي.
    Les participants ont examiné l'exécution du Programme d'action dans la région du Pacifique et adopté un plan d'action régional en vue de l'amplifier. UN واستعرض الاجتماع تنفيذ برنامج العمل في منطقة المحيط الهادئ واعتمد خطة عمل إقليمية بشأن مواصلة تنفيذ البرنامج.
    Il faudrait également les encourager à tenir compte du Programme d'action dans leurs politiques et leurs modalités de financement. UN ويتعين أيضا تشجيعها على مراعاة منهاج العمل في سياساتها وأساليبها التمويلية.
    Il est essentiel d'intégrer les objectifs du Programme d'action dans les programmes de l'Organisation, par exemple dans les activités entreprises pour donner suite à l'Agenda pour le développement. UN فالتحدي هو كيفية ضمان مراعاة منهاج العمل في أنشطة اﻷمم المتحدة الحالية مثل خطة للتنمية.
    Il faudrait également les encourager à tenir compte du Programme d'action dans leurs politiques et leurs modalités de financement. UN ويتعين أيضا تشجيعها على مراعاة منهاج العمل في سياساتها وأساليبها التمويلية.
    Le rôle central du Programme d'action dans le domaine des armes légères et de petit calibre requiert un suivi strict et constant de sa mise en œuvre par la communauté internationale. UN والدور الرئيسي لبرنامج العمل في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتطلب متابعة صارمة ومستمرة لتنفيذه من قبل المجتمع الدولي.
    I. APPLICATION du Programme d'action dans LE CADRE UN تنفيذ برنامج العمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Guidés par un esprit de solidarité envers les pays en développement sans littoral, les pays en développement, dans la mesure de leurs capacités, apporteront un appui technique et financier à la mise en œuvre du Programme d'action dans des domaines de coopération définis d'un commun accord, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, laquelle complétera, sans la remplacer, la coopération Nord-Sud. UN وستقدم البلدان النامية، انطلاقا من روح التضامن مع البلدان النامية غير الساحلية وبما يتسق مع قدراتها، الدعم المالي والتقني اللازمين لتنفيذ برنامج العمل على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه.
    Les membres du Comité pouvaient contribuer à l'application du Programme d'action dans le cadre de leurs propres activités, en mettant à profit l'influence qu'elles pouvaient exercer au sein de leur collectivité, en participant aux activités des organisations non gouvernementales et en essayant d'influer sur les orientations. UN وشجعت أعضاء اللجنة على المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بما يقومون به من أعمال ومن خلال مواقفهم في مجتمعاتهم، والاشتراك في المنظمات غير الحكومية، والتأثير في عمليات تقرير السياسات.
    À cet égard, ma délégation ne peut qu'être d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il déclare dans son rapport que la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action dans les pays en développement exigera des ressources financières additionnelles et une coopération accrue au développement. UN وفي هذا الصدد، لا يسع وفد بلدي إلا أن يتفق مع ما نص عليه تقرير اﻷمين العام من أن تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل في البلدان النامية سيتطلب موارد مالية إضافية والمزيد من التعاون اﻹنمائي.
    La Thaïlande a toujours coopéré avec d'autres États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est(ASEAN) à la mise en œuvre du Programme d'action, dans le cadre des réunion ministérielles de l'ASEAN et de ses réunions de hauts responsables consacrées à la criminalité transnationale ainsi que des réunions des chefs de police des États membres de l'Association. UN دأبت تايلند على التعاون مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فيما يختص بتنفيذ برنامج العمل عن طريق اجتماعات وزراء تلك الرابطة وكبار مسؤوليها المعنية بالجرائم عبر الوطنية واجتماعات قادة شرطة الدول الأعضاء في الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more