"du programme d'action sur" - Translation from French to Arabic

    • برنامج العمل المتعلق
        
    • برنامج العمل بشأن
        
    • برنامج العمل على
        
    • برنامج العمل المعني
        
    • برنامج العمل لمنع
        
    • لبرنامج العمل المعني
        
    • لبرنامج العمل بشأن
        
    • كل سنتين بشأن
        
    Nous devons persévérer pour parvenir à la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre. UN يجب علينا أن نثابر في جهودنا الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Malheureusement, les États Membres ne sont pas parvenus jusqu'ici à concevoir une approche commune à l'égard du Programme d'action sur les armes légères. UN ومن المؤسف أن تفشل الدول الأعضاء حتى الآن في إيجاد نُهُج مشتركة إزاء برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Exposé sur la Conférence d'examen de la mise en œuvre du Programme d'action sur le commerce illicite des armes légères UN عرض بشأن مؤتمر استعراض تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة
    Chacune des neuf sections du Programme d'action sur une culture de le paix peut constituer un domaine d'étude touchant aux situations conflictuelles réelles et potentielles. UN إن كل جزء من اﻷجزاء التسعة التي يتألف منها برنامج العمل بشأن ثقافة السلم يمكن أن يشكل مجالا للدراسة بالنسبة لحالات الصراع الفعلية والمحتملة.
    La Fédération de Russie se félicite des mesures prises pour la mise en oeuvre du Programme d'action sur les armes légères aux échelons international et régional. UN ونحيي الخطوات التي اتخذت في سبيل تنفيذ برنامج العمل على المستويين الدولي والإقليمي.
    Le Groupe a rencontré le responsable du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) chargé du Programme d'action sur les armes légères et les mines. UN 47 - وقابل الفريق مسؤول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن برنامج العمل المعني بالأسلحة الخفيفة والألغام.
    Elle tient donc à souligner l'importance du Programme d'action sur les armes légères en tant que cadre mondial pour traiter de ces questions. UN وبالتالي، تشدد فنلندا على أهمية برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة بوصفه الإطار العالمي لمعالجة هذه المسائل.
    Tout en respectant cette décision, nous estimons que les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les munitions viennent compléter nos travaux sur la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères. UN ولئن كنا نحترم ذلك القرار، فإننا نرى توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني الذخيرة باعتبارها مكملة لعملنا بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Avant de conclure, je souhaite m'associer à tous les orateurs qui ont souligné l'importance de la première réunion biennale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères, qui aura lieu à New York le mois prochain. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشارك الآخرين تأكيدهم على أهمية الاجتماع الأول لفترة السنتين الذي سيعقد في نيويورك خلال الشهر القادم لاستعراض تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Small arms Programme of Action implementation: seven meetings of the Geneva process, 2002-2003 (Mise en oeuvre du Programme d'action sur les armes légères : les sept réunions menées dans le cadre du Processus de Genève, 2002-2003); UN :: تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة: سبعة اجتماعات لعملية جنيف، 2002-2003.
    Le Kazakhstan apprécie les efforts du Secrétaire général et des États Membres de l'ONU en vue d'apporter des contributions positives à une culture de paix, et se tient prêt à collaborer avec la communauté internationale dans la mise en œuvre du Programme d'action sur une culture de paix. UN وتقدر كازاخستان جهود الأمين العام والدول الأعضاء الرامية إلى الإسهام البنّاء في ثقافة السلام، وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Au cours de l'année écoulée, le Forum de Genève a tenu huit réunions dans le cadre du Processus de Genève, forum de discussion sur l'application du Programme d'action sur le commerce illicite des armes légères. UN وفي السنة الماضية، عقد منتدى جنيف ثمانية اجتماعات في إطار عملية جنيف، وهي منتدى لمناقشة تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le site Web de la Conférence de 2006 des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action sur les armes légères et de son Comité préparatoire a été conçu selon une approche similaire. UN وقد تم استخدام مفهوم مماثل لإنشاء موقع لمؤتمر عام 2006 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة ولجنته التحضيرية.
    La mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères a reçu un large appui et les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont été priées de fournir une plus grande assistance aux États touchés par les mines. UN وتم تأييد تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والطلب إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أن تقدم مساعدة اكبر للدول المتضررة من الألغام.
    L'examen de la question des armes légères a connu un tournant avec l'adoption du Programme d'action sur les armes légères en 2001, et de l'Instrument international sur l'identification et le marquage des armes légères, en 2005. UN وكان اعتماد برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة عام 2001، والصك الدولي المعني بتحديد الأسلحة الصغيرة وتعقبها عام 2005، من المعالم البارزة في التصدي لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Le Népal se réjouit qu'il y ait consensus sur la nécessité de mesures concrètes et urgentes en vue de l'exécution du Programme d'action sur les armes légères. UN ومن دواعي سرور نيبال وجود توافق في الآراء حول اتخاذ تدابير ملموسة وعاجلة لتنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Lituanie souscrit aux dispositions du Programme d'action sur le renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale en vue de l'échange d'informations sur les processus migratoires et le retour des personnes déplacées, la lutte contre la migration illégale et le trafic des émigrants. UN وأضاف أن ليتوانيا تؤيد أحكام برنامج العمل بشأن تدعيم التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل تبادل المعلومات بشأن عملية الهجرة وعودة اﻷشخاص المرحلين، والجهود المبذولة لمنع الهجرة غير القانونية والاتجار في المهاجرين.
    Nous savons qu'ils exigent plus, qu'ils exigent l'application par les puissances nucléaires de l'article VI du Traité et du Programme d'action sur le désarmement nucléaire inscrit dans les Principes et objectifs adoptés à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN إننا نعلم أنهم يطلبون المزيد، وأنهم طلبوا أن تقوم القوى النووية بتطبيق المادة السادسة من المعاهدة، وتنفيذ برنامج العمل بشأن نزع السلاح النووي الوارد في المبادئ والمقاصد المعتمدة في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Une mesure essentielle dans ce sens est d'assurer la participation de la population, du gouvernement et des autres acteurs de la société civile à l'exécution des engagements souscrits au titre du Programme d'action sur la base de cette approche intégrée. UN وهناك خطوة أساسية نحو التحرك في ذلك الاتجاه تتمثل في ضمان مشاركة الشعب والحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل على أساس هذا النهج المتكامل.
    Cette conférence a permis d'adopter une série de recommandations s'inscrivant dans la ligne du Programme d'action sur une culture de la paix, adoptée par l'Assemblée générale en octobre 1999. UN واعتمد المؤتمر مجموعة توصيات تتماشى مع برنامج العمل المعني بثقافة السلام الذي اعتمدته الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Cependant, les avancées dans l'application du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre sont inégales. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير متوازن.
    Le triplement des ressources du Bureau ces 10 dernières années témoigne du degré de priorité que le Secrétaire général attribue aux activités de suivi du Programme d'action sur les pays les moins avancés. UN وقد تضاعفت الموارد المتاحة لمكتب الممثل السامي ثلاثة أضعاف على مدى العقد الماضي، مما يشير إلى الأولوية التي يوليها الأمين العام لأنشطة المتابعة لبرنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا.
    Malgré la peu probante Conférence d'examen du Programme d'action sur les armes légères et les munitions, il convient de soumettre à un contrôle plus strict la mise à disposition des armes légères et des munitions. UN وعلى الرغم من مؤتمر الاستعراض الشامل لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة، فإن الحاجة إلى وضع إيصال الأسلحة الصغيرة وذخائرها تحت رقابة أشد لا تقل إلحاحا.
    La troisième Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action sur les armes légères aura lieu l'année prochaine. UN سيعقد الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more