"du programme d'activités" - Translation from French to Arabic

    • برنامج أنشطة
        
    • برنامج الأنشطة
        
    • ببرنامج أنشطة
        
    • لبرنامج الأنشطة
        
    • ببرنامج الأنشطة
        
    • ببرنامج العمل
        
    • لبرنامج أنشطة
        
    La réactivation du programme d'activités de jeunes s'est poursuivie mais les progrès ont été gênés par la situation sur le plan de la sécurité et les conditions économiques. UN واستمرت إعادة إحياء برنامج أنشطة الشباب، غير أن التقدم تعثر بسبب الظروف اﻷمنية والاقتصادية.
    La réactivation du programme d'activités de jeunes s'est poursuivie mais les progrès ont été gênés par la situation sur le plan de la sécurité et les conditions économiques. UN واستمرت إعادة إحياء برنامج أنشطة الشباب، غير أن التقدم تعثر بسبب الظروف اﻷمنية والاقتصادية.
    La Commission de la langue maorie joue un rôle déterminant dans l'administration du programme d'activités pour l'Année. UN وتقوم لجنة اللغة الماورية بدور حاسم في إدارة برنامج أنشطة السنة.
    - Toute dépense directe et effective d'exploration non visée dans les rubriques ci-dessus mais relevant du programme d'activités prévues au contrat. UN أية نفقات أخرى فعلية ومباشرة للاستكشاف لم تُستوعب في العناوين الواردة أعلاه، وتشكل جزءا من برنامج الأنشطة بموجب العقد.
    Le manque de ressources a gravement compromis la mise en œuvre du programme d'activités, qui ne peut être poursuivi que de façon limitée. UN ونظرا للقيود المالية، فقد تأثّر تنفيذ برنامج الأنشطة تأثّراً كبيراً ولن يتأتّى وضع جدول للأنشطة المعتزمة إلاّ على نحو محدود.
    Rappelant que, à la quarante-cinquième session, la Sixième Commission a créé le Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international chargé de formuler des recommandations généralement acceptables au sujet du programme d'activités pour la Décennie, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport annuel du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'exécution du programme d'activités de la Décennie UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن تنفيذ برنامج أنشطة العقد
    L'ancien Sous-Comité a également salué la proposition faite par l'UNESCO de fournir le secrétariat chargé de la coordination pour la mise en oeuvre du programme d'activités de l'Année. UN كما رحبت بعرض اليونسكو إتاحة الأمانة التنسيقية لتنفيذ برنامج أنشطة السنة الدولية.
    Mise en œuvre du programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones : rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN تنفيذ برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    70. Le Gouvernement chinois a organisé plusieurs colloques dans le cadre du programme d'activités de la Décennie. UN ٧٠ - واستطرد قائلا إن حكومته قامت برعاية عدة ندوات في إطار برنامج أنشطة العقد.
    Mise en œuvre du programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones: rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN تنفيذ برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Mise en œuvre du programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones UN تنفيذ برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Ce dernier a examiné le rapport du Directeur et l'a félicité, ainsi que le personnel de l'Institut, pour le succès de la mise en oeuvre du programme d'activités. UN واستعرض مجلس الأمناء تقرير المديرة وأشاد بها وبالعاملين في المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج الأنشطة حتى الآن.
    D'autres ont indiqué qu'elles définiraient de tels projets pendant la phase II du programme d'activités habilitantes du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وذكرت أطراف أخرى أنها ستقوم بوضع تلك المشاريع خلال المرحلة الثانية من برنامج الأنشطة التمكينية لمرفق البيئة العالمية.
    Audit du programme d'activités culturelles de l'ONUG UN مراجعة حسابات برنامج الأنشطة الثقافية التابع لمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Application du programme d'activités relatives à la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine UN برنامج الأنشطة لتنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي
    Mise en œuvre du programme d'activités relatives à la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine UN برنامج الأنشطة لتنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، حسب أبواب الميزانية
    Cela sera fait sans préjudice de la mise en œuvre du programme d'activités déjà mis en place pour 2009. UN وسوف يتم هذا دون الإخلال بعملية تنفيذ برنامج الأنشطة الذي وُضع بالفعل لعام 2009.
    Rappelant que, à sa quarante-cinquième session, la Sixième Commission a créé le Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international qu'elle a chargé de formuler au sujet du programme d'activités pour la Décennie des recommandations susceptibles d'emporter l'adhésion générale, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    :: Les administrateurs de programme veillent au bon déroulement du programme d'activités approuvé. UN :: متابعة التنفيذ الفعلي لبرنامج الأنشطة الموافق عليه.
    L'Assemblée générale soulignerait, en son paragraphe 5, l'importance d'apporter aux États membres du Comité l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activités qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles. UN وفي الفقرة 5 تشدد الجمعية العامة على أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بالكامل ببرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية.
    e) Le calendrier des dépenses annuelles prévues au titre du programme d'activités des cinq prochaines années. Section V UN (هـ) جدول بالنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة.
    Compte tenu du programme d'activités de la Commission, il était espéré qu'un projet de loi serait prêt d'ici la fin de 2008. UN ووفقاً لبرنامج أنشطة المفوضية، يؤمل أن يوضع مشروع قانون في نهاية عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more