"du programme d'aide au respect" - Translation from French to Arabic

    • برنامج المساعدة على الامتثال
        
    • برنامج مساعدات الامتثال
        
    Les trois Parties avaient bénéficié d'une aide du Programme d'aide au respect du PNUE afin d'appliquer les décisions et recommandations pertinentes du Comité d'application. UN وقد تلقت هذه الأطراف الثلاثة المساعدة من برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لكي تتمكن من الاستجابة لمقررات وتوصيات لجنة الامتثال ذات الصلة.
    Le Bureau du PNUE à Paris, dans le cadre du Programme d'aide au respect du Protocole, devrait établir un mécanisme de surveillance du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN يجب أن ينشئ مكتب اليونيب في باريس في إطار برنامج المساعدة على الامتثال آلية لرصد تجارة المواد المستنفدة للأوزون.
    La portée du Programme d'aide au respect du PNUE est-elle adaptée pour l'avenir et quel rôle devrait-il et pourrait-il continuer à jouer dans le futur? UN ○ هل نطاق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مناسب للمستقبل، وما هو الدور الذي سيلعبه أو يجب عليه أن يلعبه أو يواصل تأديته في المستقبل؟
    Les pays ont demandé à l'équipe du Programme d'aide au respect du Protocole du PNUE de Bangkok de communiquer leurs suggestions au Secrétariat de l'ozone en vue de leur insertion dans l'ordre du jour et la documentation de l'atelier. UN وطلبت البلدان من فرقة برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك نقل اقتراحاتها إلى أمانة الأوزون لإدراجها أيضاً في جدول أعمال حلقة العمل ووثائقها:
    Grâce à l'assistance du Programme d'aide au respect du PNUE, la Partie avait présenté ses données pour 2012 et 2013 au Secrétariat tandis que les chiffres pour 2009 et 2010 étaient des estimations. UN وقد قدم الطرف إلى الأمانة، بمساعدة من برنامج مساعدات الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بيانات الإبلاغ الخاصة به لعامي 2012 و2013، ولكن الأرقام الخاصة بعامي 2009 و2010 هي تقديرات.
    Quelques représentants ont souligné l'assistance reçue du Programme d'aide au respect mis en place par le PNUE par des Parties visées à l'article 5, et se sont déclarés perplexes quant aux initiatives de changements institutionnels ou d'économies qui pourraient menacer l'intégrité du programme. UN وأشار عدد من الممثلين إلى المساعدات التي تتلقاها الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في إطار برنامج المساعدة على الامتثال التابع لليونيب، وقالوا إنهم يشعرون بعدم الارتياح إزاء التغييرات المؤسسية أو مبادرات الاقتصاد في التكاليف التي قد تعرض سلامة ذلك البرنامج إلى الخطر.
    Le représentant du PNUE avait signalé également que l'Équipe du Programme d'aide au respect en Asie occidentale était en contact avec le service national de l'ozone et on espérait que la situation s'améliorerait d'ici à la quarante-septième réunion du Comité. UN وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غرب آسيا كان وقتها على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة.
    Dans le cadre du Programme d'aide au respect, le PNUE avait fourni aux gouvernements un appui pour qu'ils puissent respecter les objectifs prévus pour 2010, s'acquitter de leur engagement de communiquer des données au titre de l'article 7, et promouvoir des mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وبموجب برنامج المساعدة على الامتثال ظل برنامج البيئة يقدم الدعم للحكومات على صعيد تحقيق الامتثال في عام 2010، والوفاء بتعهدات هذه الحكومات المتعلقة بالإبلاغ عن بياناتها بموجب المادة 7 وتعزيز آليات منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون.
    Un membre du Comité a proposé que la Somalie collabore avec les réseaux régionaux dans le cadre du Programme d'aide au respect du PNUE en vue de renforcer les moyens dont dispose son personnel technique. UN 183- اقترح عضو من اللجنة أن تعمل الصومال جنباً إلى جنب مع الشبكات الإقليمية بموجب برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تساعد في بناء قدرات موظفيها التقنيين.
    5. D'engager vivement la Serbie à collaborer avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre du Programme d'aide au respect du Protocole, ainsi qu'avec d'autres organismes d'exécution du Fonds multilatéral, pour communiquer ses données d'urgence au Secrétariat; UN 5 - أن يحث صربيا على العمل مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال التابع له ومع وكالات التنفيذ الأخرى للصندوق متعدد الأطراف للإبلاغ على جناح السرعة للأمانة؛
    Depuis que la note du Secrétariat a été rédigée (UNEP/OzL.Pro.25/2), celui-ci a participé et contribué aux réunions suivantes : réunions des réseaux régionaux du Programme d'aide au respect, en Chine et en Jamaïque. UN 20 - منذ إعداد الوثيقة UNEP/OzL.Pro.25/2، شاركت الأمانة وساهمت في اجتماعات الشبكات الإقليمية في إطار برنامج المساعدة على الامتثال في كل من الصين وجامايكا.
    L'appui aux fins d'élaboration de la législation relative aux SAO, de mise en place de systèmes d'octroi de licences et de quotas et de prévention du trafic illicite est considéré comme la contribution la plus efficace du Programme d'aide au respect géré par le PNUE. UN ينظر إلى دعم وضع تشريعات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ووضع نظم ترخيص ونظم حصص، ومنع الإتجار غير المشروع باعتبارها بعض المساهمات الأكثر فعالية من برنامج المساعدة على الامتثال الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'appui aux fins d'élaboration de la législation relative aux SAO, de mise en place de systèmes d'octroi de licences et de quotas et de prévention du trafic illicite est considéré comme la contribution la plus efficace du Programme d'aide au respect géré par le PNUE. UN ينظر إلى دعم وضع تشريعات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ووضع نظم ترخيص ونظم حصص، ومنع الإتجار غير المشروع باعتبارها بعض المساهمات الأكثر فعالية من برنامج المساعدة على الامتثال الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Une réunion avait été récemment organisée entre les représentants du Gouvernement du Soudan du Sud et du PNUE, au cours de laquelle les premiers avaient fait savoir qu'avec l'aide du Programme d'aide au respect du PNUE, le Soudan du Sud espérait être en mesure de transmettre ses données d'ici septembre 2014, à temps pour être examinées par le Comité lors de sa prochaine réunion. UN وقد عقد مؤخراً اجتماع بين ممثل حكومة السودان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حيث أشار الأول إلى أن جنوب السودان يأمل، بمساعدة من برنامج المساعدة على الامتثال لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في أن يتمكن من إبلاغ بياناته قبل أيلو/سبتمبر 2014 وهو وقت مناسب للنظر فيها من جانب اللجنة خلال اجتماعها القادم.
    Le représentant du PNUE a précisé que son organisation, en tant qu'organisme d'exécution chargée du projet de renforcement institutionnel au Congo avait aidé la Partie et continuerait de le faire; à cet effet, un consultant avait été recruté pour collaborer avec le responsable national de l'ozone et l'équipe chargée du Programme d'aide au respect. UN 54 - وأوضح ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن البرنامج، بوصفه الوكالة المنفذة لمشروع تعزيز المؤسسات في الكونغو، ظل يساعد هذا الطرف وسيستمر في تقديم تلك المساعدة: ولتحقيق هذه الغاية، تم توظيف خبير استشاري للعمل مع موظف الأوزون الوطني وفريق برنامج المساعدة على الامتثال.
    Le représentant du PNUE a fait observer que la procédure informelle de consentement préalable en connaissance de cause mise en place dans le cadre du Programme d'aide au respect dans la région Asie-Pacifique pouvait servir de modèle utile pour la mise en place d'un système d'identification des importations et des exportations. UN 212- وقال ممثّل اليونيب إن النظام غير الرسمي للموافقة المسبقة عن علم المنشأ في إطار برنامج المساعدة على الامتثال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن يُستخدَم كنموذج مفيد لأسلوب تتبّع الصادرات والواردات.
    Une récente évaluation indépendante du Programme d'aide au respect du Protocole avait montré que ce programme avait considérablement aidé les Parties visées à l'article 5, en particulier les pays consommant de petites quantités de substances réglementées, à respecter les dispositions du Protocole; le PNUE assistait actuellement une centaine de pays entrant dans cette catégorie. UN 31 - وأشارت إلى أن تقييماً مستقلاًّ أُجرِيَ مؤخراً لأنشطة برنامج المساعدة على الامتثال أظهر أن البرنامج قد ساهم مساهمة كبيرة في امتثال الأطراف العاملة بموجب المادة 5، وبخاصة منها البلدان التي تستهلك كمية منخفضة، التي يساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الآن 100 منها.
    L'équipe du Programme d'aide au respect comprend 25 équivalents de spécialistes à plein temps répartis dans le monde entier qui fournissent des services de conseil et de soutien en matière de politique, de gestion des réfrigérants, de formation des agents des douanes, de lutte contre le commerce illicite, d'élimination du bromure de méthyle et d'échange d'informations. UN 23 - ويضم فريق برنامج المساعدة على الامتثال 25 موظفاً فنياً متفرغاً على نطاق العالم يقدمون للبلدان المشورات وخدمات الدعم المتصلة بالسياسات، وإدارة المبردات والتدريب على الجمارك ومكافحة الاتجار غير المشروع، والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل والهالونات وتبادل المعلومات.
    Le représentant du PNUE a signalé que son personnel du bureau du Programme d'aide au respect pour l'Amérique latine et les Caraïbes maintenait des relations fréquentes avec la Partie et avait confirmé que le retard dans la communication de ses données de 2010 tenait au fait que le responsable national de l'ozone avait changé. UN 29 - وأفاد ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن موظفيه في مكتب برنامج المساعدة على الامتثال لأمريكا اللاتينية والكاريبي على اتصال متواتر مع هذا الطرف وأنهم أكدوا أن التأخير في الإبلاغ عن بياناته لعام 2010 ناجم عن تغيير ضابط الأوزون الوطني.
    Le Comité a décidé que les responsables de l'ozone de 12 pays au titre du Programme d'aide au respect du Protocole administré par le PNUE seraient autorisés à observer les délibérations du Comité pendant la matinée du jeudi 4 novembre. Cependant, le Comité se réserverait le droit de se réunir en séance à huis clos pendant l'examen de questions sensibles, y compris celles relatives à la prise de décision et au non-respect. UN 9- واتفقت اللجنة على أن تسمح لمسؤولي الأوزون من اثني عشر بلداً مشاركاً في برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بحضور وقائع اجتماع اللجنة خلال الفترة الصباحية من يوم الخميس ، 4 تشرين الثاني/نوفمبر بصفة مراقبين، وأن تحتفظ اللجنة بحقها في أن تجتمع في جلسات مغلقة أثناء مناقشة المسائل الحساسة، بما في ذلك ما يتعلق منها بصنع القرارات وعدم الامتثال.
    d) Renforcer la procédure informelle de consentement préalable en connaissance de cause appliquée au titre du Programme d'aide au respect. UN (د) تعزيز الإجراء غير الرسمي للموافقة المسبقة عن علم الذي يجري تطبيقه في إطار برنامج مساعدات الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more