Bilan du programme d'examen pilote: document d'information établi par le Secrétariat | UN | برنامج الاستعراض التجريبـي: تقييم؛ ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة |
Notant avec intérêt le lancement du programme d'examen pilote auquel ont volontairement participé un groupe d'États parties de différents groupes régionaux, et le rapport d'étape sur les activités du programme, | UN | وإذ يلاحظ باهتمام بدء تنفيذ برنامج الاستعراض التجريبي الذي يتضمّن فريقا من الدول الأطراف المتطوّعة من مختلف المجموعات الإقليمية والتقرير المرحلي عن ذلك البرنامج، |
Bilan du programme d'examen pilote | UN | برنامج الاستعراض التجريبي: تقييم |
Les réclamations pour pertes de biens corporels sont traitées comme des surcoûts encourus par le requérant et évaluées dans le cadre du programme d'examen des surcoûts. | UN | وتعتبر مطالبات تعويض إصلاح الممتلكات المادية تكاليف إضافية تكبدها صاحب المطالبة وتحدَّد قيمتها في إطار برنامج استعراض التكاليف الإضافية. |
La perte de valeur de la devise koweïtienne découlant de la démonétisation du dinar koweïtien est traitée dans le cadre du programme d'examen de la perte de validité du dinar koweïtien. | UN | أما فقدان العملة لقيمتها بسبب سحب الدينار الكويتي من التداول فهو يعالَج في إطار برنامج استعراض الدينار الكويتي غير القابل للتداول. |
Cette question a, pour partie, été traitée lors de l'élaboration de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et aurait pu l'être aussi dans le cadre du programme d'examen pilote, mais tous les États parties n'y ont pas participé. | UN | وقد عولجت هذه المسألة إلى حد ما لدى إعداد قائمة التقييم الذاتي المرجعية وكان يمكن أن تعالج في إطار برنامج الاستعراض التجريبـي، ولكن لم تكن جميع الدول الأطراف مشاركة في ذلك البرنامج. |
239. Les résultats du programme d'examen pilote ont révélé que les visites de pays bien organisées augmentaient considérablement la valeur de l'examen. | UN | 239- وقد بيّنت نتائج برنامج الاستعراض التجريبـي أن الزيارات القطرية المنظمة تنظيما جيدا تكسب عملية الاستعراض قيمة مضافة لا يستهان بها. |
Les intervenants ont pris note avec intérêt de l'expérience acquise dans le cadre du programme d'examen pilote, proposé d'augmenter le nombre d'états participants et de prolonger les activités jusqu'à la troisième session de la Conférence. | UN | ونوِّه باهتمام بالتجربة المكتسبة في إطار برنامج الاستعراض التجريـبي واقتُرح توسيع المشاركة فيه وتمديد أنشطته حتى دورة المؤتمر الثالثة. |
17. Dans le cadre du programme d'examen pilote, on a souligné que l'assistance technique, y compris celle fournie au moyen de la liste de contrôle initiale pour l'auto-évaluation, faisait partie intégrante de toutes les phases du processus d'examen. | UN | 17- وأُبرزت في إطار برنامج الاستعراض التجريبي المساعدة التقنية، بما في ذلك المساعدة المقدَّمة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية، باعتبارها جزءا لا يتجزّأ من جميع مراحل عملية الاستعراض. |
Les ÉtatsUnis et le Mexique considéraient que les enseignements et recommandations importants tirés du programme d'examen pilote lancé pour la Convention contre la corruption seraient très utiles dans le cadre des réflexions sur un mécanisme d'examen pour la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles. | UN | ورأت المكسيك والولايات المتحدة أن الدروس الهامة والتوصيات التي أفرزها برنامج الاستعراض التجريبـي الذي أطلق بشأن اتفاقية مكافحة الفساد ستكون مفيدة جداً في معرض التفكير في وضع آلية استعراض لاتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
d) Bilan du programme d'examen pilote: document d'information établi par le Secrétariat (CAC/COSP/2008/9); | UN | (د) برنامج الاستعراض التجريبـي: تقييم؛ ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة (CAC/COSP/2008/9)؛ |
Dans ce contexte, les résultats du programme d'examen pilote volontaire devraient être présentés à la réunion du Groupe de travail qui se tiendra du 22 au 24 septembre 2008. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة نتائج برنامج الاستعراض التجريبـي الطوعي خلال اجتماع الفريق العامل المزمع عقده من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2008. |
Étant donné que les problèmes linguistiques étaient parmi les principales difficultés auxquelles les experts examinateurs se sont heurtés dans le cadre du programme d'examen pilote, le Secrétariat devrait fournir, dès le début, les moyens de traduire les rapports et autres documents pertinents. | UN | وبما أن اللغة كانت واحدة من الصعوبات الرئيسية التي واجهها الخبراء المستعرِضون خلال برنامج الاستعراض التجريبـي، ينبغي أن توفّر الأمانة، في مرحلة مبكرة، الوسائل اللازمة لترجمة التقارير والوثائق الأخرى ذات الصلة. |
7. On compte que le Groupe de travail jugera utile d'examiner les enseignements tirés des activités menées dans le cadre du programme d'examen pilote, qui devraient être achevées avant la troisième session de la Conférence. | UN | 7- وكان من المتوقع أن يجد الفريق العامل أن من المفيد النظر في الدروس المستخلصة من تنفيذ أنشطة برنامج الاستعراض التجريـبي التي أريد لها أن تنتهي قبل دورة المؤتمر الثالثة. |
6. Les résultats du programme d'examen pilote ont révélé que les visites de pays bien organisées augmentaient considérablement la valeur de l'examen. | UN | 6- بيّنت نتائج برنامج الاستعراض التجريبـي أن الزيارات القطرية المنظمة تنظيما جيدا تكسب عملية الاستعراض قيمة مضافة لا يُستهان بها. |
Les pertes de devises, lorsque cellesci étaient détenues sous forme de stocks dans les tractations, sont traitées dans le cadre du programme d'examen des marchandises en stock. | UN | وأما فقدان العملات، في الحالات التي كانت تستعمل فيها هذه العملات رصيداً في مزاولة الأعمال، فهو يعالَج في إطار برنامج استعراض المخزونات. |
Elles ne portent pas sur les réparations de biens immobiliers, lesquelles sont traitées dans le cadre du programme d'examen des réparations de biens immobiliers. | UN | وهذا لا يشمل المطالبات المتعلقة بأعمال إصلاح الممتلكات العقارية التي تعالج في إطار برنامج استعراض أعمال إصلاح الممتلكات العقارية. |
L'Afrique a été le principal bénéficiaire à ce jour du programme d'examen de la politique d'investissement. | UN | كانت أفريقيا الجهة المستفيدة الرئيسية من " برنامج استعراض سياسات الاستثمار " حتى الآن. |
L'Afrique a été le principal bénéficiaire à ce jour du programme d'examen de la politique d'investissement. | UN | كانت أفريقيا الجهة المستفيدة الرئيسية من " برنامج استعراض سياسات الاستثمار " حتى الآن. |
Dans le cadre du programme d'examen des politiques de l'investissement, les pays bénéficiaires sont soumis à un processus d'examen qui inclut un atelier national à l'intention des parties prenantes et un examen collégial intergouvernemental. | UN | وفي إطار برنامج استعراض سياسات الاستثمار، تخضع البلدان المستفيدة لعملية استعراض تشتمل على حلقة عمل وطنية لأصحاب المصلحة وعلى استعراض نظراء حكومي دولي. |
Les documents justificatifs suivants ont été mis à disposition : rapport du Comité permanent de la la chaîne alimentaire et de la santé animale relatif à l'amitraz dans le produit actif, finalisé à sa réunion du 4 juillet 2003 (SANCO/10363/2003 - définitif du 6 juin 2003) et autres documents justificatifs (dossier, monographie et rapport de l'examen par des pairs au titre du programme d'examen par des pairs - ECCO, mars 2000). | UN | وقد أتيحت الوثائق الداعمة التالية: تقرير اللجنة الدائمة المعنية بالسلسلة الغذائية وصحة الحيوان بشأن المادة الفعالة الأميتراز، الذي وضع في صيغته النهائية في اجتماعها المعقود في 4 تموز/يوليه 2003 (SANCO/10363/2003 - الوثيقة النهائية المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2003)، ووثائق داعمة أخرى (ملف، ودراسة، وتقرير استعراض أقران في إطار برنامج استعراض الأقران - ECCO، آذار/مارس 2000). |