"du programme de démarrage rapide de" - Translation from French to Arabic

    • برنامج البداية السريعة
        
    • لبرنامج البداية السريعة
        
    Ce sont les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement retenus en priorité au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique qui bénéficieront en premier des conseils. UN وسيتم تقديم النصح بصورة رئيسية في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقاً لسلم الأولويات في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Le PNUE collabore avec quatre pays des Caraïbes à l'exécution de deux projets dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique. UN 20 - ينفذ اليونيب مشروعين مع أربع بلدان من منطقة الكاريبي في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي.
    Le PNUE a également pris d'autres mesures pour obtenir des financements, par exemple par le biais du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique, dans le cas de montants limités destinés en particulier à des activités concernant l'extraction minière artisanale et à petite échelle d'or. UN كما قام اليونيب بخطوات أخرى لكفالة التمويل، مثل ما تم من خلال جمع أموال محدودة من خلال برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي، ولا سيما من أجل أنشطة تتصل بتعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم.
    La désignation de ces agents constitue un mécanisme important de communication et d'accès à l'appui fourni par le Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide de l'Approche. UN ويتيح تحديد المنسقين آلية هامة للتواصل وإمكانية الحصول على دعم الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة.
    L'UNITAR aimerait remercier le gouvernement de la Suisse et le Fonds d'affectation spécial du Programme de démarrage rapide de la SAICM pour leur contribution financière. L'IOMC UN ويعرب معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن تقديره للدعم المالي من الحكومة السويسرية والصندوق الائتماني لبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Quelques pays en développement n'ont toujours pas établi de mécanismes de coordination, mais ont soumis des demandes de financement au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique pour des projets prévoyant notamment l'établissement de tels mécanismes. UN وهناك بلدان نامية قليلة لم تضع حتى الآن ترتيباتها التنسيقية ولكنها قدمت مقترحات للتمويل من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي بشأن مشاريع تشمل خطط لوضع ترتيبات من هذا القبيل.
    Les secrétariats poursuivront leurs efforts de coopération pour ce qui est de l'élaboration de projets visant à renforcer les capacités de mise en œuvre des conventions dans le cadre du Programme de démarrage rapide de la SAICM. UN ستواصل الأمانات التعاون على تطوير مشاريع لتعزيز بناء القدرات على تنفيذ الاتفاقيات ضمن إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Un projet de plan stratégique de pays du PNUE axé sur le Cambodge et les Philippines était en cours de réalisation à l'aide d'un financement provenant du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN ويجري تنفيذ مشروع خطة استراتيجية قطرية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يركز على كمبوديا والفلبين، بتمويل من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    En ce qui concerne le financement, il a invité le Groupe de travail à recommander à la Conférence d'envisager de prolonger le financement du Programme de démarrage rapide de sorte que la dynamique acquise puisse être élargie aux pays qui devaient encore en bénéficier. UN وفيما يتعلق بالتمويل، دعا الممثل الفريق العامل إلى توصية المؤتمر بالنظر في تمديد تمويل برنامج البداية السريعة كي يتسنى توسيع نطاق الزخم المكتسب ليشمل تلك البلدان التي لم تحصل بعد على التمويل.
    En ce qui concerne le financement, il a invité le Groupe de travail à recommander à la Conférence d'envisager de prolonger le financement du Programme de démarrage rapide de sorte que la dynamique acquise puisse être élargie aux pays qui devaient encore en bénéficier. UN وفيما يتعلق بالتمويل، دعا الممثل الفريق العامل إلى توصية المؤتمر بالنظر في تمديد تمويل برنامج البداية السريعة كي يتسنى توسيع نطاق الزخم المكتسب ليشمل تلك البلدان التي لم تحصل بعد على التمويل.
    Au demeurant, ces éléments spécifiques sont déjà explorés dans le cadre de certains projets financés par le biais du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et du FEM. UN وفي الحقيقة، أن بعض المشروعات التي تمول من خلال برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي، ومرفق البيئة العالمية يجري استكشاف هذه العناصر المحددة الآن بالفعل.
    Il pourrait fonctionner de la même manière que le fonds d'affectation spéciale de durée limitée établi au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique ou du Programme de Petites subventions du FEM. UN ويمكن أن يعمل الصندوق بطريقة تماثِل الصندوق الاستئماني المحدود المدة المنشأ بموجب برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي أو برنامج مرفق البيئة العالمية للمِنح الصغيرة.
    À l'inverse, seuls les gouvernements eux-mêmes, en plus des organisations non gouvernementales dans certaines situations, sont en droit de demander l'appui du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et peuvent réaliser des projets avec ou sans l'appui d'une organisation intergouvernementale. UN وفي المقابل فإن الحكومات نفسها، علاوة على عدد محدود من المنظمات غير الحكومية في ظروف خاصة، هي التي يحق لها التقدُّم بطلب دعم من برنامج البداية السريعة الخاص بالنهج الاستراتيجي ويمكنها تنفيذ مشاريع بدعم من المنظمات الحكومية الدولية أو بغير دعم.
    Le processus élaboré dans le cadre du projet mis en œuvre au Mozambique au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques est actuellement reproduit dans d'autres pays. UN 20 - يجري استنساخ العملية التي طورت في إطار مشروع برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في موزامبيق، في بلدان أخرى.
    Le projet mis en œuvre au Mozambique au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique constitue un exemple de mesures prises pour réduire les risques liés aux pesticides hautement dangereux. UN 22 - ومن الأمثلة على الإجراءات المتخذة لخفض مخاطر مبيدات الآفات الشديدة الخطورة العمل الذي نفذه مشروع برنامج البداية السريعة في موزامبيق.
    Afin d'encourager les pays à se fixer des objectifs plus ambitieux, il pourrait également être envisagé de leur donner accès à des fonds leur permettant de réaliser ces objectifs et s'inspirant du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ou du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 69 - ويمكن أن تستفيد البلدان أيضا من صناديق تحقيق الأهداف المعدة على شاكلة صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للتشجيع على أن تكون أهدافها أكثر طموحا.
    Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques UN الصندوق الاستئماني المقترح لبرنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Mandat Fonds d'affectation spéciale envisagé du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques UN الصندوق الاستئماني المقترح لبرنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Un mécanisme financier permanent et viable devrait être créé pour remplacer le Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique. UN وينبغي إنشاء آلية تمويل دائمة ومستدامة لتحل محل الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة الخاص بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Grâce aux financements provenant du fonds d'affectation spécial du Programme de démarrage rapide de la SAICM, un partenariat a été mis en place en Macédoine et en Ouganda, et des activités seront lancées au premier trimestre de 2009 au Belarus, à Belize, au Honduras, en Équateur, au Liberia et en Mauritanie. UN وبفضل الدعم بالتمويل المؤمَّن المقدم من الصندوق الائتماني لبرنامج البداية السريعة للنُهج الاستراتيجية للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تم تدشين الشراكة في مقدونيا وأوغندا، في حين أنه ستبدأ الأنشطة في الربع الأول من عام 2009 في كل من بيلاروس وبليز وهندوراس وإكوادور وليبيريا وموريتانيا.
    Nombre de pays ayant des projets de renforcement des capacités financés à l'aide du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique UN عدد البلدان التي لديها مشاريع لبناء القدرات مدعومة من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more