"du programme de développement de l" - Translation from French to Arabic

    • خطة التنمية لما
        
    • لخطة التنمية لما
        
    • لبرنامج تطوير
        
    Il entend également jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du programme de développement de l'après-2015 et les manifestations connexes. UN وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة.
    La définition d'objectifs de développement durable et l'élaboration du programme de développement de l'après-2015 devraient avoir pour soubassement une résilience renforcée. UN وينبغي أن يكون بناء القدرة على التكيف أساسا يُستند إليه في تحديد أهداف التنمية المستدامة ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle devrait éclairer les débats qui se tiennent actuellement et se poursuivront dans le cadre du programme de développement de l'après-2015. UN ومن المتوقع أن يُسترشد بهذا العمل على نحو مباشر في المناقشات الجارية والمقبلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La définition d'objectifs de développement durable et l'élaboration du programme de développement de l'après-2015 devraient avoir pour soubassement une résilience renforcée. UN وينبغي أن يكون بناء القدرة على التكيف أساسا يُستند إليه في تحديد أهداف التنمية المستدامة ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le PNUD continuera de jouer un rôle directeur dans la formulation des politiques mondiales en vue de favoriser la réussite du programme de développement de l'après 2015. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي القيادة العالمية في مجال السياسات لدعم نتيجة ناجحة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cela vaut, en particulier, pour le séminaire du programme de développement de l'esprit d'entreprise qui est souvent proposé à un tarif pourtant subventionné. UN وهذا صحيح بوجه خاص في حالة الحلقات الدراسية لبرنامج تطوير المشاريع، وهي حلقات كثيراً ما تعرض برسوم معانة.
    Le Liechtenstein appuie fermement l'inclusion d'un objectif autonome consacré à l'égalité des sexes et la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans l'ensemble du programme de développement de l'après-2015. UN وتؤيد ليختنشتاين بقوة إدراج هدف جنساني قائم بذاته وإدماج القضايا الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأكملها.
    Le suivi des progrès réalisés par rapport aux objectifs et cibles nationaux fixés en matière d'éducation constitue un aspect important de la définition des bases du programme de développement de l'après-2015. UN وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية.
    Le sous-programme a permis de réfléchir aux orientations du programme de développement de l'Afrique pour l'après-2015 et d'aider le NEPAD et l'Union africaine à mobiliser des ressources intérieures et à régler des questions de développement industriel. UN وأسهم البرنامج الفرعي في تبلور منظور أفريقي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وقدم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وللاتحاد الأفريقي بشأن مسائل تعبئة الموارد المحلية والتنمية الصناعية.
    La promotion et la protection des droits de l'enfant doit être au cœur du programme de développement de l'après-2015, et le vingt-cinquième anniversaire de la Convention doit être, pour les États, l'occasion de réaffirmer leur engagement en faveur des droits de l'enfant. UN واختتم داعياً إلى إدخال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإلى جعل الذكرى الخامسة والعشرين للاتفاقية فرصة تعيد فيها الدول تأكيد التزامها بحقوق الطفل.
    La communauté internationale doit définir un ensemble commun d'objectifs et d'indicateurs pour suivre la mise en œuvre de mesures visant à accroître les avantages et à relever les défis de la migration internationale, pour les examiner dans le cadre du programme de développement de l'après-2015. UN وينبغي للمجتمع الدولي تحديد مجموعة مشتركة من الأهداف والمؤشرات لرصد تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة الدولية والتصدي لتحدياتها، وذلك للنظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Soulignant l'importance de la culture et du développement durable dans l'élaboration du programme de développement de l'après-2015, UN " وإذ تبرز أهمية الثقافة والتنمية المستدامة في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    L'intervenant prie instamment la communauté internationale de souscrire au Défi zéro faim et, dans le cadre du programme de développement de l'après-2015, de mettre en place un calendrier pour éliminer la faim et la pauvreté extrême en une génération. UN وحث المجتمع الدولي على التصدي بشكل جماعي لتحدي القضاء على الجوع، وعلى القيام، في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بوضع إطار زمني للقضاء على الفقر المدقع والجوع خلال جيل واحد.
    Le système des Nations Unies doit continuer d'en faire une priorité majeure, notamment dans le cadre du programme de développement de l'après-2015 et renforcer les capacités de développement des pays en développement. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة الإبقاء عليه كأولوية محورية، بما في ذلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال التنمية.
    Les fondations, qui ont une autre approche en matière d'aide au développement, entendent participer de manière sélective à la mise en œuvre du programme de développement de l'après-2015 en s'attachant à résoudre des problèmes donnés. UN وتتطلع المؤسسات، بما لها من سبل عمل متنوعة، أن تشارك بصورة انتقائية، وفقا لنهج قائم على القضايا، في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Financement du programme de développement de l'après-2015 UN تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015
    En conséquence, nous exhortons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'intégrer l'éducation et la formation continues des personnes âgées comme l'un des objectifs principaux du programme de développement de l'après-2015. UN ولذلك، فإننا نوصي بقوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تضمِّن التعليم والتدريب مدى الحياة لكبار السن كأحد الأهداف الهامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il fournirait également un fondement important pour une telle évaluation dans le cadre du forum politique de haut niveau créé en 2013 sur la façon de continuer à améliorer les résultats du programme de développement de l'après-2015, dans les pays eux-mêmes ainsi qu'au sein du système des Nations Unies. UN ومن المتوخى أيضا أن توفر الآلية أساسا هاما لأعمال من قبيل إجراء مناقشات في المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، الذي أنشئ في عام 2013، بشأن الطريقة التي يمكن بها مواصلة تحسين نتائج خطة التنمية لما بعد عام 2015، سواء في البلدان أو داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Quel devrait être le rôle du Conseil économique et social dans la promotion d'un partenariat mondial pour le développement durable dans le cadre du suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'élaboration du programme de développement de l'après-2015? UN 4 - ما هو الدور الذي ينبغي أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق متابعة الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؟
    Les mesures de transformation du programme de développement de l'après-2015 devraient être appuyées par des partenariats multipartites qui interviendront aux fins de la mise en œuvre du programme de développement durable. UN 98 - وينبغي أن تحظى الإجراءات التحويلية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالدعم من قِبَل الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي تستجيب لخطة التنمية المستدامة.
    L'intégration des deux processus est cruciale, compte tenu notamment de la conviction croissante selon laquelle le développement durable devrait être le fondement du programme de développement de l'après-2015. UN ويعد إدماج العمليتين ضروري، خاصة بالنظر إلى الاعتقاد المتزايد بأنه ينبغي أن تشكل التنمية المستدامة الأساس لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A. EMPRETEC doit procéder à une révision systématique du programme de développement de l'esprit d'entreprise UN استعراضاً منهجياً لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more