"du programme de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • خطة التنمية المستدامة
        
    • برنامج التنمية المستدامة
        
    • جدول أعمال التنمية المستدامة
        
    • لجدول أعمال التنمية المستدامة
        
    • لبرنامج التنمية المستدامة
        
    :: Mobiliser la volonté politique de haut niveau nécessaire à la mise en œuvre du programme de développement durable; UN :: العمل على كفالة المشاركة السياسية الرفيعة المستوى في متابعة تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    :: Donne des conseils sur les domaines d'intervention possibles dans l'ensemble du programme de développement durable. UN :: يقدم المشورة بشأن مجالات العمل في خطة التنمية المستدامة بأكملها.
    Les gouvernements vont par conséquent confier la mise en œuvre du programme de développement durable à leurs fonctionnaires. UN ومن ثم، ستنفذ الحكومات خطة التنمية المستدامة من خلال ما لديها من أجهزة الخدمة العامة وموظفيها.
    L'harmonie entre l'homme et la nature est au coeur du programme de développement durable adopté par le Gouvernement kirghize l'an dernier. UN وتحقيق الوئام بين اﻹنسان والطبيعة هو لـب برنامج التنمية المستدامة الذي اعتمدته حكومة قيرغيزستان في العام الماضي.
    Il faudra ajuster beaucoup plus étroitement les composantes normatives et opérationnelles du système des Nations Unies les unes aux autres dans le cadre de la mise en œuvre du programme de développement durable. UN وسيلزم إحكام الترابط بين الأجهزة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة.
    L'Organisation a joué un rôle de premier plan dans la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement et jouera également ce rôle dans la promotion du programme de développement durable pour l'après-2015. UN وتؤدي المنظمة دورا رائدا في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، وستضطلع أيضا بدور ريادي في تعزيز خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Ils vont à l'encontre de certaines tendances positives, créent de nouvelles incertitudes et alourdissent le coût des mesures de résilience, faisant ainsi obstacle à la bonne exécution du programme de développement durable. UN ويزيد صعوبة تحقيق خطة التنمية المستدامة لأنه يؤدي إلى تراجع الاتجاهات الإيجابية ونشوء حالات جديدة من عدم اليقين وتصاعد تكاليف التحصين ضد الأخطار.
    La communauté internationale a beaucoup avancé dans les préparatifs du programme de développement durable. UN ٣٦ - لقد قطع المجتمع الدولي شوطا طويلا في مداولاته بشأن خطة التنمية المستدامة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport récapitulatif établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les réunions-débats relatives aux stéréotypes sexistes et aux droits fondamentaux des femmes dans le contexte du programme de développement durable UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport récapitulatif établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les réunions-débats relatives aux stéréotypes sexistes et aux droits fondamentaux des femmes dans le contexte du programme de développement durable UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة
    L'oratrice demande à la Rapporteuse spéciale quelles mesures pourraient être prises afin de renforcer le secteur privé, de telle sorte que la sécurité alimentaire devienne une réalité pour tous dans le cadre du programme de développement durable pour l'après-2015. UN وسألت المقررة الخاصة عن التدابير الواجب اتخاذها لتدعيم مشاركة القطاع الخاص بحيث يصبح الأمن الغذائي حقيقة واقعة بالنسبة للجميع في إطار خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Au paragraphe 81 de ce même rapport, le Secrétaire général mentionne la nécessité de faire en sorte que la communauté internationale soit dotée des institutions et des mécanismes qui lui permettront de relever les défis liés à la réalisation du programme de développement durable au niveau national. UN وأُشير في الفقرة 81 من التقرير نفسه إلى ضرورة كفالة تمتع المجتمع الدولي بالمؤسسات والأدوات السليمة لمواجهة تحديات تنفيذ خطة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    La santé est un droit et un objectif en soi, ainsi qu'un moyen de mesurer la réussite de l'ensemble du programme de développement durable. UN 85 - الصحة هي حق وهدف في حد ذاتها، ووسيلة لقياس النجاح المحقق في مراحل خطة التنمية المستدامة بأكملها.
    Il ne sera pas possible d'appliquer les principes du programme de développement durable sans la coopération internationale. UN وليس من الممكن تنفيذ مبادئ برنامج التنمية المستدامة دون وجود تعاون دولي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du programme de développement durable et de réduction de la pauvreté en Éthiopie UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم برنامج التنمية المستدامة لبرنامج الحد من الفقر في إثيوبيا
    Une réunion spéciale s'est tenue en juillet 1998 au siège de l'ONU pour appuyer la stabilité et le renforcement du programme de développement durable en Guinée. UN وعقد اجتماع خاص في مقر اﻷمم المتحدة في تموز/يوليه ١٩٩٨ من أجل دعم استقرار غينيا وتعزيز برنامج التنمية المستدامة لديها.
    En ce sens, toute recommandation que la Commission formulerait au sujet du programme de développement durable de l'après-2015 devrait imposer que les activités non rémunérées des femmes, qui consistent à effectuer des tâches ménagères et à prendre soin d'autrui, soient reconnues, réduites et mieux réparties. UN وبهذا المعنى فأي توصية تصدر عن اللجنة فيما يتصل بعملية جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 لا بد وأن تقضي بالاعتراف بما تقوم به المرأة دون أجر من الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية مع تخفيض حجمها وإعادة توزيعها.
    L'évaluation analysera l'état de la biodiversité et des services écosystémiques intéressant le bien-être humain dans la région dans l'optique du programme de développement durable et des prochains objectifs en la matière. UN وسيستعرض التقييم حالة التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في ما يتعلق برفاه الإنسان في المنطقة من خلال عدسة جدول أعمال التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المستدامة المقبلة.
    Nous appelons à redoubler d'efforts pour que les institutions chargées de la mise en œuvre du programme de développement durable gagnent en efficacité et deviennent plus efficientes grâce à un renforcement des synergies et à la mise à disposition des ressources suffisantes. UN وندعو إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى كفالة أن تصبح المؤسسات المشاركة في تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة أكثر فعالية وكفاءة عن طريق تحسين التآزر وتوفير الموارد الكافية.
    Ils se sont également félicités des engagements pris par le Groupe des Huit en faveur du programme de développement durable de l'Afrique. UN وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لما أعلنته مجموعة الثمانية من الالتزام بتوفير الدعم لجدول أعمال التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La Finlande finance la révision du programme de développement durable à l'intention des Sâmes. UN وتقوم فنلندا بتمويل تنقيح لبرنامج التنمية المستدامة من أجل الصاميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more