"du programme de développement rural" - Translation from French to Arabic

    • برنامج التنمية الريفية
        
    Ce projet, comme ceux qui sont conçus dans le cadre du Programme de développement rural, est adapté aux conditions locales. UN وستوضع مشاريع أخرى تنطوي على محتوى محلي في إطار برنامج التنمية الريفية.
    Par le biais du Programme de développement rural (RDP), la Commission a financé des projets locaux de garderies d’enfants. UN وتمول اللجنة من خلال برنامج التنمية الريفية مشاريع رعاية الطفل المحلية.
    Le Comité prend acte du Programme de développement rural de l'État partie pour la période 2007-2013. UN 38 - تنوّه اللجنة بتنفيذ برنامج التنمية الريفية في الدولة الطرف 2007-2013.
    Fournir des informations, y compris des données statistiques, sur les femmes rurales qui bénéficient du Programme de développement rural. UN 19 - يرجى تقديم معلومات، بما في ذلك بيانات عن النسب المئوية، للنساء الريفيات اللائي يفدن من برنامج التنمية الريفية.
    En mai 2007, on a commencé l'exécution du Programme de développement rural coordonné par le Ministère de l'agriculture et du développement rural. UN 57 - وفي أيار/مايو 2007، نُفذ برنامج التنمية الريفية الذي تتولى تنسيقه وزارة الزراعة والتنمية الريفية في أنغولا.
    En 2009, le Réseau rural lituanien a été lancé dans le cadre du Programme de développement rural 2007-2013. UN 348 - في عام 2009، أُسست الشبكة الريفية الليتوانية في إطار برنامج التنمية الريفية لليتوانيا 2007-2013.
    L'année 2009 a vu débuter la mise en place de la mesure < < Rénovation et modernisation des villages > > du Programme de développement rural 2007-2013 pour la Lituanie. UN 410 - شهد عام 2009 بداية تنفيذ التدبير تجديد القرية وتنميتها في إطار برنامج التنمية الريفية لليتوانيا للفترة 2007-2013.
    En Finlande, l'organisation consultative des femmes rurales représente les intérêts des femmes au comité chargé des politiques rurales, qui constitue le réseau des acteurs du développement rural, et participe au comité de suivi du Programme de développement rural. UN وتمثل المؤسسة الاستشارية للمرأة الريفية في فنلندا مصالح المرأة الريفية في لجنة السياسات الريفية وشبكة الأطراف الفاعلة في التنمية الريفية، وتشارك في لجنة رصد برنامج التنمية الريفية.
    20. La deuxième phase du Programme de développement rural local, programme mené en partenariat avec l'Autorité palestinienne, le FENU et la communauté des donateurs, a été lancée en 1997. UN ٠٢ - وبدأت في عام ٧٩٩١ المرحلة الثانية من برنامج التنمية الريفية المحلية، وهو برنامج للشراكة مع السلطة الفلسطينية، وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، والدوائر المانحة.
    Fonds d'affectation spéciale PAPP/CEE en faveur du Programme de développement rural local en Palestine UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لمشروع " برنامج التنمية الريفية المحلية في فلسطين "
    Des activités de sensibilisation ont aussi été menées au sujet de la nécessité d'offrir des perspectives d'enseignement modulaire aux femmes en zone rurale dans le cadre du Programme de développement rural, ce qui leur permettrait de renforcer leurs capacités stratégiques dans le contexte des travaux en commission au niveau tant de la politique agricole que de la politique régionale. UN أطلقت أيضاً حملات إذكاء الوعي فيما يتعلق بالحاجة إلى توفير فرص لتعليم تكميلي بنظام الوحدات للمرأة في المناطق الريفية في إطار برنامج التنمية الريفية لتمكين المرأة من تعزيز قدراتها الاستراتيجية في إطار عمل اللجنة سواء على مستوى السياسة الزراعية أو السياسة الإقليمية.
    92. Dans le cadre du Programme de développement rural 2007-2013, les femmes peuvent obtenir des subventions au titre de chaque mesure et peuvent bénéficier de tous les mécanismes d'aide au même titre que les hommes. UN 92- وفي إطار برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013، يمكن للنساء الحصول على الدعم في سياق كل التدابير، ويمكنهن الاستفادة من كل فرص الدعم على قدم المساواة مع الرجال.
    Dans le processus de mise en œuvre du Plan national de développement rural 2000-2006 et en particulier du Programme de développement rural 2007-2013, l'accès des femmes de zones rurales aux services agricoles des municipalités ainsi qu'aux services régionaux de conseils en agriculture s'est sensiblement amélioré. UN 278 - وقد حدث تطور كبير في عملية تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية الريفية 2000-2006، وبخاصة برنامج التنمية الريفية 2007-2013، وإتاحة الفرصة لوصول النساء من المناطق الريفية للخدمات التي تقدمها البلديات الزراعية، فضلاً عن تيسير وصولهن إلى الخدمات الاستشارية الزراعية الإقليمية.
    En Finlande, la préparation et la mise en œuvre du Programme de développement rural pour la partie continentale du pays pendant la période 2007-2013 sont régies par les prescriptions d'égalité entre les sexes qui figurent dans la loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN كما تنظم إعدادَ وتنفيذ برنامج التنمية الريفية في بر فنلندا الرئيسي لفترة 2007-2013 مقتضيات المساواة بين الجنسين الواردة في قانون المساواة بين المرأة والرجل.
    En Finlande, par exemple, des analyses distinctes fondées sur le sexe ont été réalisées, dans le cadre de la mise au point du Programme de développement rural, afin d'évaluer les capacités et les besoins des femmes et des hommes vivant en milieu rural pour formuler des stratégies et des mesures adaptées à leurs besoins. UN ففي فنلندا، على سبيل المثال، أُجريت لدى إعداد برنامج التنمية الريفية تحاليلُ منفصلة لكل من الجنسين قصد تقييم قدرات واحتياجات النساء والرجال في الريف من أجل صياغة استراتيجيات وتدابير تراعي المنظور الجنساني.
    Les politiques agricoles sont mises en oeuvre dans le cadre du < < Programme de développement rural pour 2007-2013 > > . UN ويجري تنفيذ الإجراءات الخاصة بالسياسات الزراعية على أساس " برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013 " .
    La diversification économique et l'amélioration de la qualité de vie en zones rurales constituent l'une des principales priorités du Programme de développement rural (PROW) pour 2007-2013, actuellement en phase finale de mise en œuvre. UN تتمثل واحدة من الأولويات الرئيسية في برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013، الذي يمر الآن بمرحلة التنفيذ النهائية، في التنويع الاقتصادي للمناطق الريفية وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية.
    Le Ministère de l'agriculture et du développement rural est actuellement à mettre au point la prochaine étape du Programme de développement rural (2007-2013) dans laquelle les femmes demeureront le principal groupe cible. UN وتضطلع وزارة الزراعة والتنمية الريفية حاليا بإعداد المرحلة القادمة من برنامج التنمية الريفية (2007 - 2013). وسيتواصل استهداف المرأة كعنصر مهم في هذه المرحلة.
    Indiquer en particulier quelles mesures ou politiques ont été adoptées dans le cadre du Programme de développement rural 2007-2013 (par. 151) pour améliorer la situation des femmes rurales dans l'État partie. UN ويرجى بالخصوص، بيان التدابير أو السياسات التي اتخذت في إطار برنامج التنمية الريفية (2007-2013) (الفقرة 151) لتحسين وضع المرأة الريفية في الدولة الطرف.
    Stimuler l'emploi dans les zones rurales et y améliorer la qualité de la production figurent parmi les tâches du Programme de développement rural 2007-2013 pour la Lituanie que financent le Fonds agricole européen pour le développement rural et le budget de l'État. UN 354 - تندرج زيادة العمالة في المناطق الريفية الليتوانية وتحسين نوعية الإنتاج الريفي ضمن مهام برنامج التنمية الريفية لليتوانيا 2007-2013 المموّل من صندوق التنمية الزراعية من أجل التنمية الريفية، ومن الميزانية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more