Pour cette évaluation, des missions ont été envoyées sur le terrain dans les différentes sous-régions du continent pour faire le point de l'exécution du programme de la Décennie. | UN | وتضمن التقييم إيفاد بعثات ميدانية إلى ١٢ بلدا مختارا في مختلف المناطق دون اﻹقليمية في القارة لتقييم تنفيذ برنامج العقد. |
en oeuvre du programme de la Décennie 95 37 | UN | مسألة توفير التمويل الكافي لتنفيذ برنامج العقد |
en oeuvre du programme de la Décennie 100 37 | UN | مسألة توفير التمويل الكافي لتنفيذ برنامج العقد |
Plusieurs programmes ont été lancés au niveau sous-régional dans le cadre du programme de la Décennie du développement industriel de l'Afrique (DDIA) : | UN | وبدأت عدة برامج على المستوى دون الاقليمي في اطار برنامج عقد التنمية الصناعية لافريقيا وهي: |
Il est clair pour ma délégation que les arrêts et les avis de la Cour ont tous contribué à l'enrichissement du droit international, ce qui s'inscrit dans l'orientation et les objectifs du programme de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | ويتضح لوفد بلادي أن اﻷحكام والفتاوى الصادرة عن المحكمة تسهم جميعها في التطور المطرد للقانون الدولي، وهذا يتماشى مع زخم برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وأهدافه. |
Sans ce rapport, la délégation ougandaise n'a pas été en mesure d'examiner certaines questions à l'application du programme de la Décennie. | UN | ولاحظ أن عدم توفر التقرير قد أدى الى منع وفده من التصدي لبعض القضايا المحددة المتعلقة بتنفيذ برنامج العقد الثاني. |
4. Question du financement adéquat de la mise en oeuvre du programme de la Décennie 131 38 | UN | ٤ - مسألة توفير التمويل الملائم لتنفيذ برنامج العقد |
Dans ces deux résolutions, le Conseil a insisté auprès des pays d'Afrique pour qu'ils s'emploient prioritairement à mobiliser des ressources financières sur place grâce à une augmentation de l'épargne intérieure et à une meilleure gestion des ressources nationales, pour le financement et l'exécution du programme de la Décennie. | UN | وقد حث المجلس البلدان اﻷفريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة الادخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد الثاني وتنفيذه. |
Je remercie également le Secrétaire général du rapport très complet qu'il a présenté sur cette question et qui constitue un document de référence et d'information fort utile concernant l'exécution du programme de la Décennie. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الطويل بشأن هذا الموضوع، وهو يشكل مصدرا هاما للمواد المرجعية والمعلومات المتعلقة بتنفيذ برنامج العقد. |
À cet égard, la Décennie du développement industriel de l'Afrique peut apporter une contribution utile par le biais de la pleine mise en oeuvre du programme de la Décennie. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لعقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا أن يقدم مساهمة مجدية، من خـــلال تنفيذ برنامج العقد بصورة تامة وفعالة. |
Dans le domaine des politiques et de la planification industrielles, les activités de la CEA ont surtout visé à aider les pays africains à reformuler et à reconceptualiser les politiques et les plans en vigueur et, le cas échéant, à formuler de nouvelles politiques afin de faciliter l’exécution du programme de la Décennie. | UN | وفي ميدان السياسات والتخطيط الصناعيين، توجه زخم أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نحو مساعدة البلدان اﻷفريقية في إعادة صياغة السياسات والخطط الصناعية القائمة فضلا عن صياغة سياسات وخطط جديدة، عند الاقتضاء، بهدف توجيه هذه السياسات والخطط من جديد نحو تيسير تنفيذ برنامج العقد. |
24. Le Bélarus poursuit la réalisation du programme de la Décennie au niveau national, en adhérant notamment aux traités multilatéraux internationaux. | UN | ٢٤ - وأضاف أن بلده يواصل تنفيذ برنامج العقد فيما يتصل في جملة أمور بالانضمام الى المعاهدات الدولية المتعددة اﻷطراف. |
L'intervenant propose de désigner une entité spéciale qui serait chargée de rendre compte de l'application du programme de la Décennie. | UN | ٥٥ - واقترح تعيين جهة محددة تكون مسؤولة عن تقديم التقارير بشأن تنفيذ برنامج العقد الثاني. |
La Tunisie s'inquiète des progrès inégaux enregistrés dans l'application du programme de la Décennie internationale pour l'élimination de la pauvreté. | UN | 2 - ويقلق تونس عدم التماثل في التقدم صوب تنفيذ برنامج العقد الدولي للقضاء على الفقر. |
61. L'amélioration des communications et l'accessibilité des médias ont été considérées comme favorables à l'efficacité du programme de la Décennie. | UN | 61- واعتبر تحسين مرافق الاتصال والوصول إلى وسائط الإعلام من بين الأدوات الهامة التي تكفل فعالية برنامج العقد. |
en oeuvre du programme de la Décennie Conformément au paragraphe 6 de la présente rubrique du programme, il est reconnu que, compte tenu des crédits ouverts, un financement approprié est nécessaire pour mettre en oeuvre le programme de la Décennie. | UN | * بموجب الفقرة ٥ من هذا الفرع من البرنامج تشجع الدول على أن تنشئ، عند اللزوم، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد على تنفيذ برنامج العقد. |
4. Insiste en particulier auprès des pays africains pour qu'ils s'emploient prioritairement à mobiliser des ressources financières sur place grâce à une augmentation de l'épargne intérieure et à une meilleure gestion des ressources nationales, pour le financement et l'exécution du programme de la Décennie; | UN | ٤ - يحث بوجه خاص البلدان الافريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة اﻹدخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد وتنفيذه؛ |
Se référant à la résolution 46/456 de l'Assemblée générale des Nations Unies en date du 20 décembre 1991 dans laquelle le lancement du programme de la Décennie a été approuvé et les ressources pour son exécution ont été allouées, | UN | وإذ يشير إلى مقرر الجمعية العامة ٦٤/٤٥٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي يوافق على بدء برنامج العقد ويوفر الموارد اللازمة لتنفيذه، |
Cela aurait plusieurs effets positifs, notamment celui de faciliter la participation active du Bureau international de la Cour permanente d'arbitrage aux réunions des Nations Unies portant sur l'examen de systèmes de règlement pacifique des différends internationaux, de même qu'à la mise au point et à la mise en oeuvre du programme de la Décennie du droit international. | UN | وهذا من شأنه أن يترك بضعة آثار إيجابية أحدها تيسير مشاركة نشطة من جانب المكتب الدولي لمحكمة التحكيم الدائمة في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتم فيها مناقشة نظم التسوية السلمية للمنازعات الدولية باﻹضافة الى المشاركة في تطوير برنامج عقد القانون الدولي وفي تنفيذه. |
Elle s’inquiète également de la modicité des ressources prévues pour l’exécution du programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, compte tenu en particulier de la recommandation de la Commission des droits de l’homme tendant à ce qu’une conférence mondiale sur le sujet soit convoquée en 2001 au plus tard. | UN | وأعربت عن قلقها أيضا لقلة الموارد المرصودة من أجل تنفيذ برنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، بالنظر بصفة خاصة إلى توصية لجنة حقوق اﻹنسان التي تهدف إلى عقد مؤتمر عالمي بشأن الموضوع في عام ١٠٠٢ على أبعد حد. |
48. Deux pays sur les six qui ont fourni des réponses ont apporté un appui financier et/ou technique à l'établissement et la mise en œuvre du programme de la Décennie. | UN | 48- وقدم بلدان من أصل ستة بلدان أجابت عن السؤال دعماً مالياً و/أو تقنياً لوضع برنامج عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر و/أو تنفيذه. |