"du programme de planification" - Translation from French to Arabic

    • برنامج تنظيم
        
    • برنامج إعادة الانتداب
        
    Au cœur du programme de planification familiale, on trouve la prestation de services de haute qualité. UN ويركّز برنامج تنظيم الأسرة على تقديم خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة.
    Grâce à l'efficacité du programme de planification de la famille, le taux d'utilisation de contraceptifs est passé de 10 % en 2005, à 45 % en 2009. UN وبفضل برنامج تنظيم الأسرة الفعال، ارتفع معدل استخدام وسائل منع الحمل من 10 في المائة في عام 2005 إلى 45 في المائة في عام 2009.
    La stérilisation chirurgicale ne peut être que volontaire, comme le confirme le chapitre VII des normes du programme de planification familiale. UN وأضاف أن التعقيم الجراحي لا يكون إلا طوعاً كما أكد عليه الفصل السابع من قواعد برنامج تنظيم الأسرة.
    En raison de sa forte base démographique, la croissance démographique annuelle nette de la Chine tournait toujours autour de 13 millions en dépit de la mise en oeuvre du programme de planification familiale. UN وبسبب القاعدة السكانية الهائلة، لا يزال نمو السكان الصافي السنوي في الصين يناهز ١٣ مليونا رغم تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة.
    Intégration du programme de planification des réaffectations des lauréats et du concours pour le passage des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs avec le système d'affectation des lauréats du concours national de recrutement UN تكامل برنامج إعادة الانتداب المنظم والتنسيب عن طريق امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية مع عملية التنسيب من قوائم امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية
    Le Ministère a également fourni des contraceptifs qui sont utilisés dans le cadre du programme de planification familiale, ainsi que des médicaments pour le traitement de la tuberculose. UN وقدمت وزارة الصحة أيضا إمدادات من وسائل منع الحمل المستخدمة في برنامج تنظيم الأسرة، وعقاقير لعلاج مرض السل.
    En raison de sa forte base démographique, la croissance démographique annuelle nette de la Chine tournait toujours autour de 13 millions en dépit de la mise en oeuvre du programme de planification familiale. UN وبسبب القاعدة السكانية الهائلة، لا يزال نمو السكان الصافي السنوي في الصين يناهز ١٣ مليونا رغم تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة.
    237. La stérilisation a été une méthode contraceptive importante du programme de planification familiale. UN ٢٣٧ - وكان التعقيم وسيلة هامة في برنامج تنظيم اﻷسرة في الهند.
    Le FNUAP s'était activement employé à appuyer les mesures destinées à éviter toute pratique coercitive ou abusive et à faire en sorte que les droits en matière de reproduction soient garantis et demeurent au centre du programme de planification familiale. UN ودعم الصندوق بنشاط العملية الرامية إلى ضمان منع الممارسات واﻹساءات القسرية، وضمان الحقوق اﻹنجابية وجعلها دائما في موقع الصدارة من برنامج تنظيم اﻷسرة.
    Le FNUAP s'était activement employé à appuyer les mesures destinées à éviter toute pratique coercitive ou abusive et à faire en sorte que les droits en matière de reproduction soient garantis et demeurent au centre du programme de planification familiale. UN ودعم الصندوق بنشاط العملية الرامية إلى ضمان منع الممارسات والإساءات القسرية، وضمان الحقوق الإنجابية وجعلها دائما في موقع الصدارة من برنامج تنظيم الأسرة.
    Développement du programme de planification familiale, 1996 UN توسيع برنامج تنظيم اﻷسرة، ١٩٩٦
    Développement du programme de planification familiale, 1997 UN توسيع برنامج تنظيم اﻷسرة، ١٩٩٧
    Le Ministère de la santé publique a satisfait les besoins de l'Office en vaccins contre l'hépatite B sous forme de dons en nature, et a également offert des moyens contraceptifs pour éviter une rupture des stocks du programme de planification de la famille. UN وحصلت اﻷونروا على متطلباتها من لقاحات التهاب الكبد كتبرع عيني من وزارة الصحة، إضافة إلى مواد منع الحمل، لتلافي نفاد مخزونها في برنامج تنظيم اﻷسرة.
    Le FNUAP a été étroitement impliqué dans l'élaboration du programme de planification familiale de l'Iran par l'élargissement du contrôle sur le Programme d'action de la CIPD aux niveaux local et national. UN ولقد كان صندوق الأمم المتحدة للسكان منخرطا على نحو وثيق في صياغة برنامج تنظيم الأسرة في إيران من خلال تعزيز التملك الوطني لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Parallèlement, le Ministère jordanien de la santé a fourni à l'Office la quantité requise de produits contraceptifs utilisés dans le cadre du programme de planification de la famille et de vaccins pour son programme élargi de vaccination, comme autant de contributions en nature. UN وفي هذه الأثناء قدمت وزارة الصحة بالأردن إلى الأونروا احتياجاتها من لوازم منع الحمل المستخدَمة في برنامج تنظيم الأسرة واللقاحات المستخدَمة في البرنامج الموسع للتحصين وذلك كمساهمة عينية.
    En outre, la tendance à la baisse relative des taux de fécondité globaux due aux effets du programme de planification de la famille exécuté par l'Office dans la bande de Gaza, a commencé de s'inverser depuis le début de la crise actuelle. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه الهابط نسبيا في معدلات الخصوبة الإجمالية نتيجة لتأثير برنامج تنظيم الأسرة الذي أقامته الوكالة في قطاع غزة أخذ ينقلب منذ بدء الأزمة الحالية.
    V.6. Les < < Normes du programme de planification familiale > > , publiées en septembre 1999, continuent d'être appliquées aux établissements du MINSA. UN ت-6 ظلت " قواعد برنامج تنظيم الأسرة " ، المنشورة في أيلول/سبتمبر 1999، تسري على مؤسسات وزارة الصحة.
    4. Garantir que les centres où s'effectuent les interventions chirurgicales de stérilisation soient dans l'état approprié exigé par les règles du programme de planification familiale. UN 4 - ضمان توافر الشروط المناسبة التي تقتضيها قواعد برنامج تنظيم الأسرة في المراكز التي تجرى فيها جراحات التعقيم.
    Un exemple complet de ces services de proximité est la mise en œuvre, depuis 2010, du programme de planification des naissances et de prévention des complications. UN 86 - وثمة مثال محدد لخدمات الإرشاد ويتمثل في تنفيذ برنامج تنظيم الأسرة والوقاية من المضاعفات عام 2010.
    La délégation a noté l'incidence positive de la planification familiale sur le développement du pays et souligné que grâce au soutien et à la compréhension du peuple chinois, environ 300 millions de naissances avaient pu être évitées depuis le lancement du programme de planification familiale dans les années 70, ce qui constituait une importante contribution à l'objectif global de stabilisation de la population mondiale. UN ومضى الوفد ملاحظا اﻷثر اﻹيجابي لتنظيم اﻷسرة في تنمية البلد وأشار إلى أنه بفضل تأييد الشعب الصيني وتفهمه، تم تفادي ٣٠٠ مليون ولادة منذ الشروع في برنامج تنظيم اﻷسرة في السبعينات، مما يشكل مساهمة هامة في الهدف العالمي الرامي إلى الحفاظ على التوازن السكاني في العالم.
    La modification de la disposition 104.15 (Concours) a pour objet d'assurer l'application du programme de planification des réaffectations des administrateurs auxiliaires, conformément à la section III.D de la résolution 51/226 de l'Assemblée générale. UN 5 - وعدلت القاعدة 104/15، الامتحانات التنافسية، من أجل تنفيذ برنامج إعادة الانتداب المنظم للموظفين الفنيين المبتدئين وفقا للجزء الثالث دال من قرار الجمعية العامة 51/226.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more