"du programme de reconstruction" - Translation from French to Arabic

    • برنامج التعمير
        
    • برنامج اﻹعمار
        
    • لبرنامج التعمير
        
    • برنامج إعادة البناء
        
    • من برنامج اﻹصلاح
        
    • من أجل تعمير
        
    • برنامج إعادة الإعمار
        
    • برنامج تعمير
        
    La promotion du secteur des petites entreprises était l'une des priorités du programme de reconstruction et de développement. UN وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية.
    La mise en oeuvre de la première étape du programme de reconstruction pluriannuel a commencé. UN وقد بدأ تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج التعمير الذي يستغرق عدة سنوات.
    L'église de Lipovac fait partie du programme de reconstruction de la Conférence épiscopale croate. UN وقد أدرجت الكنيسة الواقعة في ليبوفاتش في برنامج التعمير الذي وضعه المؤتمر اﻷسقفي الكرواتي.
    La mission a également noté avec satisfaction le rôle que pouvaient jouer les nombreux projets prioritaires du programme de reconstruction et de développement dans la création d'emplois. UN ولاحظت البعثة وقدرت قدرة خلق مراكز العمل في المشاريع القيادية الرئيسية العديدة المدرجة في برنامج اﻹعمار والتنمية.
    Un des cinq éléments essentiels du programme de reconstruction et de développement est le développement des ressources humaines. UN تمثــل تنميــة المــوارد البشرية أحــد المكونات اﻷساسية الخمسة لبرنامج التعمير والتنمية.
    L'évaluation des coûts du programme de reconstruction et réponse d'urgence s'élève à 102 millions de dollars. UN ويشير تقييم تكاليف برنامج إعادة البناء والاستجابة الاستعجالية إلى أنها تصل إلى 102 من ملايين الدولارات.
    Au fur et à mesure que la situation se stabilise, une part croissante des ressources est investie dans le financement d'une assistance qui représente une part importante du programme de reconstruction. UN وعندما تستقر الحالة الطارئة، يتم استثمار قدر أكبر من الموارد لدعم المساعدة الغوثية، التي تمثل نصيبا هاما من برنامج اﻹصلاح.
    Sur ce dernier point, il serait bon d'avoir de plus amples renseignements concernant l'intention du PNUD d'organiser une réunion en vue de recueillir des fonds supplémentaires au profit du programme de reconstruction et de relèvement de Bougainville, programme auquel 1,2 million de dollars était déjà alloué dans le premier cadre de coopération de pays (CCP). UN وفيما يخص هذه اﻷنشطة، التمس الممثل مزيدا من المعلومات بشأن خطط البرنامج اﻹنمائي المتصلة بعقد اجتماع لجمع أموال جديدة من أجل تعمير وإصلاح بوغانفيل، حيث يزمع بالفعل تقديم ٢ مليون دولار في إطار التعاون القطري اﻷول.
    Dans le même temps, il faudrait que le volume des investissements reste élevé pour permettre la mise en oeuvre du programme de reconstruction et de développement. UN وفي الوقت ذاته، سيظل ارتفاع مستويات الاستثمار أمرا ضروريا ﻹتاحة تنفيذ برنامج التعمير والتنمية.
    À la fin de 1995, le Bureau du programme de reconstruction et de développement a entrepris d'élaborer une politique nationale d'autonomisation des femmes. UN في أواخر عام ١٩٩٥، شرع مكتب برنامج التعمير والتنمية في صياغة سياسة وطنية لتمكين المرأة.
    Dans le cadre du programme de reconstruction après le tsunami, 285 projets ont été retenus. UN وفي إطار برنامج التعمير في مرحلة ما بعد التسونامي، جرى تحديد 285 مشروعاً بغرض إنفاذها.
    Ils seront suivis d'évaluations sur le terrain et déboucheront à la mi-2006 sur la finalisation du programme de reconstruction et de développement. UN وستعقبها تقييمات ميدانية إضافية وستتوج بوضع الصيغة النهائية لوثيقة برنامج التعمير والتنمية بحلول منتصف عام 2006.
    Il est également essentiel d'assurer, en application des principes démocratiques fondamentaux, l'étroite participation de la population de Sarajevo à la mise en oeuvre du programme de reconstruction. UN كما سيكون من الضروري، بصدد التسليم بالمبادئ الديمقراطية اﻷساسية، ضمان مشاركة شعب سراييفو عن كثب في تنفيذ برنامج التعمير.
    Nous sommes également heureux de noter que le projet de résolution encourage la tenue de consultations étroites entre le Comité consultatif et les ministères sud-africains chargés de l'éducation et de la mise en oeuvre du programme de reconstruction et de développement. UN يسعدنا أيضا أن نلاحظ أن مشروع القرار يشجع على إجراء المشاورات الوثيقة بين اللجنة الاستشارية ووزراء جنوب افريقيا المسؤولين عن التعليم وتنفيذ برنامج التعمير والتنمية.
    L'aide apportée par la communauté internationale devrait jouer un rôle important dans l'effort des autorités libériennes pour se doter des capacités voulues de sorte qu'elles puissent assumer la pleine responsabilité du programme de reconstruction nationale. UN ومما يلفت النظر أن مساعدة المجتمع الدولي هذه ستكون عونا على بناء قدرات السلطات الليبرية لتولي المسؤولية التامة عن برنامج التعمير.
    L'action engagée par les autorités nationales pour mobiliser des volumes de ressources correspondant aux besoins du programme de reconstruction a donné d'assez bons résultats surtout si l'on tient compte des difficultés inhérentes à l'assistance extérieure. UN وحققت جهود السلطات الوطنية لتعبئة موارد تتلاءم مع ضخامة احتياجات برنامج التعمير نجاحا نسبيا، ولا سيما إذا وضعنا في الاعتبار اﻷحوال الصعبة السائدة فيما يتعلق بالمساعدة الخارجية.
    En attendant, il importe de répartir les dépenses en fonction des besoins du programme de reconstruction. UN ومن المهم في الوقت نفسه توزيع النفقات بحسب احتياجات برنامج اﻹعمار.
    Le Commonwealth apporte un appui au volet mise en valeur des ressources humaines du programme de reconstruction et de développement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aidant quant à lui actuellement le gouvernement à mettre en place un service public à large assise. UN ويقدم الكومنولث المساعدة الى عنصر تنمية الموارد البشرية في برنامج اﻹعمار والتنمية، بينما يقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حالياً بمساعدة الحكومة على إقامة خدمة عامة واسعة القاعدة.
    Ces mesures ont permis de freiner la dégradation de la situation économique et de préserver l'outil de production nécessaire à la réalisation du programme de reconstruction nationale. UN وساعدت هذه التدابير في وقف الاتجاه إلى التدهور الاقتصادي والحفاظ على القدرات الإنتاجية اللازمة لبرنامج التعمير الوطني.
    La réinstallation de la population déplacée était l'un des principaux objectifs du programme de reconstruction présenté à la communauté internationale lors de la Conférence de 2001. UN 60 - ولقد كانت إعادة توطين السكان المشردين أحد الأهداف الأساسية لبرنامج التعمير المقدم إلى المجتمع الدولي في مؤتمر التعمير لعام 2001.
    41. La mission de la Banque mondiale en Bosnie-Herzégovine poursuit l'exécution du programme de reconstruction approuvé par la communauté internationale à la Conférence de Bruxelles, en décembre 1995. UN ٤١ - تواصل بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك تنفيذ برنامج إعادة البناء الاقتصادي الذي أقره المجتمع الدولي في مؤتمر بروكسل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Sur ce dernier point, il serait bon d'avoir de plus amples renseignements concernant l'intention du PNUD d'organiser une réunion en vue de recueillir des fonds supplémentaires au profit du programme de reconstruction et de relèvement de Bougainville, programme auquel 1,2 million de dollars était déjà alloué dans le premier cadre de coopération de pays (CCP). UN وفيما يخص هذه اﻷنشطة، التمس الممثل مزيدا من المعلومات بشأن خطط البرنامج اﻹنمائي المتصلة بعقد اجتماع لجمع أموال جديدة من أجل تعمير وإصلاح بوغانفيل، حيث يزمع بالفعل تقديم ٢ مليون دولار في إطار التعاون القطري اﻷول.
    Pour s'attaquer à ce problème, le PNUD a fait établir une étude sur les champs de mines de la région de Fizuli qui avait été désignée comme zone prioritaire en raison du programme de reconstruction qui s'y déroulait. UN واستعداداً لمعالجة هذا المشكل طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء مسح للألغام في منطقة فيزولي التي اختيرت كمنطقة ذات أولوية في عملية المسح في إطار برنامج إعادة الإعمار الذي يتم تنفيذه فيها الآن.
    Le secrétariat exécutif doit participer à l'élaboration du programme de reconstruction pour le Libéria et au contrôle de sa mise en oeuvre. UN كما أوعز لﻷمانة التنفيذية كي تشترك في وضع برنامج تعمير لليبريا وتنفيذه ورصده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more