"du programme de renforcement des capacités" - Translation from French to Arabic

    • برنامج بناء القدرات
        
    • لبرنامج بناء القدرات
        
    • برنامج بناء قدرات
        
    • برنامج تعزيز القدرات
        
    • برنامج تنمية القدرات
        
    • ببرنامج بناء القدرات
        
    • لبرنامج بناء القدرة
        
    • وبرنامج بناء القدرات
        
    Ce programme pourrait tirer parti du programme de renforcement des capacités conduit par le Partenariat mondial sur les bioénergies. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يستفيد من برنامج بناء القدرات في الشراكة العالميــــة بشــــأن الطاقـــة الحيوية.
    Dans le cadre du programme de renforcement des capacités, une demande express a été formulée visant à accorder la priorité à une formation sur les < < Points relais du crime organisé > > . UN وقدم طلب خاص لتحديد أولويات التدريب على النقاط الرئيسية للجريمة المنظمة في إطار برنامج بناء القدرات.
    La mise en place du programme de renforcement des capacités est suspendue jusqu'à ce que les structures institutionnelles de l'Autorité régionale pour le Darfour soient opérationnelles. UN أُرجئ البت في برنامج بناء القدرات حتى تدخل الهياكل المؤسسية للسلطة الإقليمية لدارفور طور العمل
    Il assurera la coordination du recrutement initial du personnel d'appui du programme de renforcement des capacités. UN ويعمل المنسق بوصفه مركز تنسيق معني بالتوظيف الأولي للموظفين الذين يقدمون الدعم لبرنامج بناء القدرات.
    iv) Exécution du programme de renforcement des capacités contre le terrorisme de l'Autorité intergouvernementale pour le développement à AddisAbeba; UN `4` الاضطلاع بدور الوكالة المنفّذة لبرنامج بناء القدرات لمكافحة الإرهاب التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أديس أبابا؛
    En Gambie, le PNUD soutient un programme qui vise à institutionnaliser la collecte de statistiques ventilées par sexe dans le cadre du programme de renforcement des capacités de gestion économique. UN وفي غامبيا يدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا لترسيخ جمع الاحصاءات المتعلقة بالجنسين في إطار برنامج بناء قدرات اﻹدارة الاقتصادية.
    Entre 2009 et 2011, 4452 communautés sur les 5000 recensées ont abandonné l'excision, grâce à l'impact du programme de renforcement des capacités Communautaires (PRCC). UN وبين عامي 2009 و2011، تخلى عنها 452 4 مجتمعاً محلياً من أصل 000 5 مجتمع محلي كان موضوع تعداد سكاني، وذلك بفضل تأثير برنامج تعزيز القدرات المجتمعية.
    Compte tenu de la délégation de pouvoir, on considère que l'activité de contrôle fait partie du programme de renforcement des capacités. UN ونظرا إلى تفويض الصلاحيات، يُنظر إلى وظيفة الرصد على أنها جزء من برنامج تنمية القدرات.
    La Malaisie a été à l'origine de la création du programme de renforcement des capacités des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN وقد بدأت ماليزيا إنشاء برنامج بناء القدرات لبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Depuis 2005, la Namibie bénéficie du programme de renforcement des capacités géré par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN ومنذ عام 2005، تستفيد ناميبيا من برنامج بناء القدرات الذي يقوم على تيسيره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Les activités prévues dans le cadre du programme de renforcement des capacités en matière de contrôle aux frontières et de répression seront étendues jusqu'à la frontière septentrionale du pays et viseront à établir des relations avec d'autres pays et des organismes régionaux partenaires. UN كما أن التدابير المتخذة في إطار برنامج بناء القدرات في مجال مراقبة الحدود وإنفاذ القانون ستتوسع أكثر لتشمل الحدود الشمالية للبلد ولتتضمن إقامة علاقات ترابُط مع بلدان أخرى ووكالات شريكة إقليمية.
    La formation s'inscrivait dans le cadre du programme de renforcement des capacités mis en place en février par le Bureau et les dignitaires religieux. UN ونُظمت الدورة في إطار برنامج بناء القدرات الذي وضعه المكتب والزعماء الدينيون فــي شباط/فبراير.
    II. Mise en œuvre du programme de renforcement des capacités en 2013-2014 UN ثانيا - تنفيذ برنامج بناء القدرات في الفترة 2013-2014
    8. La mise à niveau des compétences techniques et l'élaboration de normes professionnelles demeurent un élément clef du programme de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 8- ويظل الارتقاء بالمهارات التقنية ووضع المعايير المهنية عنصرا أساسيا في برنامج بناء القدرات في المكتب.
    Le principal objectif du programme de renforcement des capacités régionales est de faciliter la mise en œuvre des Recommandations internationales 2008. UN 6 - الهدف الرئيسي لبرنامج بناء القدرات هو تنفيذ التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008.
    ii) Mise en place du programme de renforcement des capacités contre le terrorisme de l'Autorité intergouvernementale pour le développement à Addis-Abeba; UN `2` الاضطلاع بدور الجهة المنفّذة لبرنامج بناء القدرات لمكافحة الإرهاب التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في أديس أبابا؛
    On peut considérer que ce type de formation fait partie intégrante du programme de renforcement des capacités statistiques. UN 45 - ويمكن اعتبار هذا النوع من التدريب جزءا مكملا لبرنامج بناء القدرات الإحصائية.
    Organiser des formations à l'intention de 50 membres du personnel recrutés sur le plan national, dans le cadre du programme de renforcement des capacités du personnel, notamment pour l'obtention du Passeport de compétences informatique international et du diplôme professionnel délivré à l'issue de la formation en matière de gestion administrative UN إتاحة التدريب لما عدده 50 موظفا وطنيا في إطار برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين، بـما في ذلك الدورات المتعلقة بالشهادة الدولية لأهلية تشغيل الحاسوب وبشهادة الإدارة المهنية
    ii) En vertu du programme de renforcement des capacités judiciaires de la CPI, une délégation de 10 juges de la Cour s'est réunie avec six experts internationaux pour discuter des éléments de preuve, de la divulgation et des mesures de protection. UN `2` في إطار برنامج تعزيز القدرات القضائية التابع للمحكمة الجنائية الدولية، اجتمع وفد مؤلف من 10 من قضاة المحكمة بستة خبراء دوليين لمناقشة التدابير المتعلقة بالأدلة والإفشاء والإجراءات الوقائية.
    Une étude d'impact du programme de renforcement des capacités de gestion a également été réalisée. UN وأنجز أيضا تقييم لأثر برنامج تنمية القدرات الإدارية، استلزم متابعة عدد من المشاركين من عام 2009 وحتى منتصف 2012.
    La mise en œuvre du programme de renforcement des capacités pour promouvoir l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes a progressé. UN وتحقق تقدم فيما يتصل ببرنامج بناء القدرات لتمكين المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Les efforts déployés en 1993 auprès des donateurs multilatéraux ont porté leurs fruits : la Fondation africaine pour le renforcement des capacités et la Banque africaine de développement ont pris à leur charge une partie du coût du programme de renforcement des capacités de gestion économique. UN وقد اشير الى أنه قد تحقق تقدم في عام ١٩٩٣ مع المانحين المتعددي اﻷطراف: فقد قدمت المؤسسة الافريقية لبناء القدرات ومصرف التنمية الافريقي تمويلا على أساس تقاسم التكلفة لبرنامج بناء القدرة في مجال الادارة الاقتصادية.
    Des initiatives ont en outre été prises au titre du Cadre de coopération mondiale, parmi lesquelles il faut mentionner l'affectation dans les bureaux extérieurs de 20 conseillers régionaux spécialistes des questions de parité hommes-femmes et l'adoption du programme de renforcement des capacités pour l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وقد كملت ذلك مبادرات أطر التعاون العالمية التي تشمل تعيين ٢٠ مستشارا إقليميا في مسائل الجنسين في الميدان وبرنامج بناء القدرات على إدماج مسألة الفوارق بين الجنسين في التيارات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more