"du programme de travail de doha" - Translation from French to Arabic

    • برنامج عمل الدوحة
        
    • لبرنامج عمل الدوحة
        
    • ببرنامج عمل الدوحة
        
    • برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية
        
    • برنامج عمل ما بعد الدوحة
        
    • برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة
        
    La onzième session de la Conférence pourrait contribuer à réaliser des progrès équilibrés dans l'application du programme de travail de Doha. UN ويمكن أن تساهم عملية الأونكتاد الحادي عشر مساهمة إيجابية في إحراز تقدم متوازن في برنامج عمل الدوحة.
    Une coopération technique et un renforcement des capacités s'avéraient nécessaires pour aider ces pays à participer à l'exécution du programme de travail de Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    Jusqu'à présent l'application du programme de travail de Doha n'a guère donné de résultats. UN وأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الدوحة مازال ضئيلا حتى الآن.
    Sur la base de ces consultations, un programme sur le renforcement des capacités et la coopération technique à l'appui du programme de travail de Doha a été élaboré début 2002. UN وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    M. Wolfe demande donc instamment à la communauté internationale de ne pas faillir à son engagement d'œuvrer à la réalisation des objectifs de développement du programme de travail de Doha. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Une coopération technique et un renforcement des capacités s'avéraient nécessaires pour aider ces pays à participer à l'exécution du programme de travail de Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    L'intervenant a félicité le Secrétaire général de la CNUCED d'avoir établi un plan détaillé et axé sur la demande pour aider à la mise en œuvre du programme de travail de Doha. UN وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة.
    L'application du programme de travail de Doha n'était pas seulement l'affaire de l'OMC; la CNUCED et la Commission avaient elles aussi un rôle à jouer dans ce domaine. UN وتنفيذ برنامج عمل الدوحة ليس من مسؤولية منظمة التجارة العالمية وحدها؛ بل يشمل ذلك الأونكتاد واللجنة المعنية بالتجارة.
    Une coopération technique et un renforcement des capacités s'avéraient nécessaires pour aider ces pays à participer à l'exécution du programme de travail de Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    La question fondamentale est de savoir quels aspects du programme de travail de Doha auraient le maximum d'effets bénéfiques sur le développement et pour quels pays. UN غير أن السؤال الرئيسي يتعلق بطبيعة الجوانب في برنامج عمل الدوحة التي ستدر أقصى ما يمكن من المزايا في التنمية ولأي بلدان.
    Pour ce qui était du programme de travail de Doha, l'agriculture demeurait le secteur le plus important pour le Groupe des 77 et la Chine. UN وأشار إلى برنامج عمل الدوحة قائلاً إن الزراعة لا تزال أهم مجال لمجموعة ال77 والصين.
    Les besoins et les préoccupations propres aux pays en développement, notamment aux PMA, devaient être au cœur du programme de travail de Doha. UN ودعا إلى وضع الاحتياجات والهواجس الخاصة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في صميم برنامج عمل الدوحة.
    III. SUIVI du programme de travail de Doha ET ACCESSION À L'OMC UN ثالثاً - متابعة برنامج عمل الدوحة والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    La onzième session de la Conférence pourrait contribuer à réaliser des progrès équilibrés dans l'application du programme de travail de Doha. UN ويمكن أن تساهم عملية الأونكتاد الحادي عشر مساهمة إيجابية في إحراز تقدم متوازن في برنامج عمل الدوحة.
    Il encourage les membres de l'OMC à poursuivre la mise en œuvre du programme de travail de Doha. UN وتحث خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة برنامج عمل الدوحة.
    Les experts ont estimé que ce travail doit être fait dans un délai raisonnable, avant l'achèvement du programme de travail de Doha. UN ورأى الخبراء ضرورة إنجاز هذه المساعي خلال فترة زمنية معقولة قبل انتهاء برنامج عمل الدوحة.
    Les pays sont également convenus d'œuvrer en faveur de la libéralisation du commerce et de la mise en œuvre des volets du programme de travail de Doha se rapportant au développement. UN ووافقت البلدان أيضا على مواصلة تحرير التجارة والعمل على وجه السرعة من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    La onzième session de la Conférence pouvait favoriser une application du programme de travail de Doha axée sur le développement. UN ويمكن أن يوفر الأونكتاد الحادي عشر زخماً إيجابياً من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة إنمائية المنحى لبرنامج عمل الدوحة.
    Dans le Document final, les dirigeants des pays développés et en développement se sont engagés à faire diligence pour appliquer les volets du programme de travail de Doha se rapportant au développement. UN وفي تلك الوثيقة، تعهد قادة البلدان المتقدمة والنامية بالعمل الدؤوب على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    La Suède continuera à préconiser une réduction des subsides agricoles et à insister sur la mise en œuvre rapide de la dimension du développement du programme de travail de Doha. UN وستواصل السويد العمل على الحد من الإعانات الزراعية والتأكيد على التنفيذ السريع للبعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة.
    La promotion des échanges et des investissements revêt une importance particulière pour le Gouvernement jamaïcain, tout comme la dimension développement du programme de travail de Doha. UN 14 - إن تشجيع التجارة والاستثمار توليه حكومة جامايكا أهمية خاصة كما هو الحال فيما يتعلق ببرنامج عمل الدوحة.
    Nous demandons l'application de la déclaration ministérielle que l'Organisation mondiale du commerce a adoptée à sa sixième Conférence ministérielle, tenue à Hong Kong (Chine), sur l'importance centrale du volet développement dans tous les aspects du programme de travail de Doha et de son engagement de faire du volet développement une réalité authentique. UN وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة.
    5. D'une manière générale, quels sont les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de travail de Doha du point de vue du développement, et quels sont les résultats à obtenir avant la cinquième Conférence ministérielle? UN 5- وعلى وجه الإجمال ما هو التقدم المحرز في برنامج عمل ما بعد الدوحة لمنظمة التجارة العالمية من منظور إنمائي؟ وما الذي ينبغي تحقيقه قبل انعقاد الدورة الوزارية الخامسة من منظور إنمائي؟
    Le rapport publié dernièrement par la CNUCED à propos des développements et enjeux de l'après-Doha (TD/B/51/4) contient une analyse judicieuse des progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en œuvre du programme de travail de Doha et des renseignements utiles sur les préoccupations des pays en développement dans chacun des volets des négociations actuelles. UN 79 - وتقرير الأونكتاد الأخير المعنون " استعراض التطورات والقضايا في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة " (TD/B/51/4) يتضمن تحليلا سليما للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ خطة عمل الدوحة، إلى جانب معلومات مفيدة عن شواغل البلدان النامية في كل ناحية ومن نواحي المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more