"du programme du fnuap" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الصندوق
        
    • برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • برامج الصندوق
        
    • البرامج التابعة للصندوق
        
    • لبرنامج الصندوق
        
    • من برنامج عمل الصندوق
        
    • الصندوق البرنامجية
        
    • عن برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    Elle a également remercié les membres du Conseil d'administration pour leurs commentaires favorables et encourageants à propos de l'importance et de l'efficacité du programme du FNUAP. UN وشكرت كذلك أعضاء المجلس التنفيذي على كلماتهم الرقيقة وملاحظاتهم المشجعة فيما يتعلق بأهمية وفعالية برنامج الصندوق.
    Elle a également remercié les membres du Conseil d'administration pour leurs commentaires favorables et encourageants à propos de l'importance et de l'efficacité du programme du FNUAP. UN وشكرت كذلك أعضاء المجلس التنفيذي على كلماتهم الرقيقة وملاحظاتهم المشجعة فيما يتعلق بأهمية وفعالية برنامج الصندوق.
    Ils constituent également un volet important du programme du FNUAP et font l'objet d'une collaboration interinstitutions considérable. UN كما أنها مجالا هاما يثير قلق برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وينصب حولها قدر كبير من التعاون فيما بين الوكالات.
    Son directeur régional, M. Faysal Abdel-Gadir, et son personnel très compétent et très dévoué méritent d'être vivement félicités de leur travail, que ce soit dans le cadre du programme du FNUAP pour la région ou des préparatifs de la Conférence du Caire. UN ويستحق مديره اﻹقليمي، السيد فيصل عبد القادر، والموظفون العاملون معه والذين يتميزون بالمقدرة والتفاني، كل ثناء لما ينهضون به من أعمال، سواء في سياق برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلق بالمنطقة أو في التحضير لمؤتمر القاهرة.
    La troisième section est consacrée à l'examen des opérations du programme et la quatrième décrit succinctement l'impact général du programme du FNUAP. UN أما الفرع الثالث فيفحص العمليات البرنامجية في حين يقدم الفرع الرابع نظرة عامة موجزة عن اﻷثر الشامل الناجم عن برامج الصندوق.
    Elle a demandé que le projet de proposition de programme de pays soit communiqué aux délégations intéressées en même temps qu'il était présenté au Comité d'examen du programme du FNUAP pour approbation, c'est-à-dire cinq mois avant sa présentation au Conseil d'administration pour approbation. UN وطلب الوفد إتاحة مشروع اقتراح البرامج القطرية للوفود المعنية في نفس الوقت الذي يُقدم فيه إلى لجنة استعراض البرامج التابعة للصندوق لإقراره، أي قبل خمسة أشهر من تقديمه إلى المجلس التنفيذي لإقرار البرامج.
    Dans son rapport annuel de 2000, la Directrice exécutive présentera les éléments saillants de l'année du point de vue du programme du FNUAP, en même temps qu'elle donnera un aperçu des activités de sensibilisation et de mobilisation menées par le Fonds en 2000. UN 21 - ستقوم المديرة التنفيذية في تقريرها السنوي لعام 2000، بتزويد المجلس التنفيذي بالنقاط الرئيسية لبرنامج الصندوق لهذا العام، فضلا عن استعراض عام لأنشطة الدعوة التي يقوم بها الصندوق في عام 2000.
    Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    La Directrice exécutive a indiqué que l'exécution nationale des activités au titre du programme du FNUAP avait connu une augmentation de 36 % par rapport à l'année précédente. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Le succès du programme du FNUAP au Honduras lui a valu de recevoir la plus haute distinction militaire jamais décernée à une institution civile. UN وقد حاز برنامج الصندوق في هندوراس بفضل هذا النجاح على أرفع جائزة عسكرية وطنية تحصل عليها مؤسسة مدنية.
    Les bureaux extérieurs ajustent donc les apports spécifiquement " population " de façon à ce qu'ils complètent les plans et stratégies nationaux, et ils coordonnent l'assistance technique nécessaire pour la mise en oeuvre de l'approche multidisciplinaire du programme du FNUAP. UN ومن ثم، فإن المكاتب الميدانية تكيف المدخلات السكانية المحددة لتتمم وتكمل الخطط والاستراتيجيات الوطنية، منسقة بذلك المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ النهج المتعدد التخصصات المأخوذ به في برنامج الصندوق.
    Le FNUAP a noté que, du fait de l'augmentation des ressources et de l'extension du programme du FNUAP comparée à l'importance de son personnel, il était devenu nécessaire de rendre les ressources humaines du Fonds plus efficaces en introduisant de nouvelles technologies. UN فقد لاحظ الصندوق أن الزيادات في الموارد وفي حجم برنامج الصندوق بالنسبة الى حجم الموظفين جعلت من الضروري تحسين فعالية موارد الصندوق البشرية، عن طريق اﻷخذ بالتكنولوجيات الجديدة.
    S'il est vrai que l'exécution avait posé des problèmes dans le passé, le chef d'État accordait depuis 1995 le rang de priorité le plus élevé à l'amélioration des capacités, et ses efforts avaient porté des fruits : en 1996, le taux d'exécution du programme du FNUAP avait atteint 86 %. UN وقال إن التنفيذ كان يمثل مشكلة في الماضي ولكن رئيس الدولة قد جعل تحسين القدرات على رأس اﻷولويات منذ عام ١٩٩٥ ويؤتي ذلك ثماره حاليا، فقد كان معدل تنفيذ برنامج الصندوق ٨٦ في المائة في عام ١٩٩٦.
    S'il est vrai que l'exécution avait posé des problèmes dans le passé, le chef d'État accordait depuis 1995 le rang de priorité le plus élevé à l'amélioration des capacités, et ses efforts avaient porté des fruits : en 1996, le taux d'exécution du programme du FNUAP avait atteint 86 %. UN وقال إن التنفيذ كان يمثل مشكلة في الماضي ولكن رئيس الدولة قد جعل تحسين القدرات على رأس اﻷولويات منذ عام ١٩٩٥ ويؤتي ذلك ثماره حاليا، فقد كان معدل تنفيذ برنامج الصندوق ٨٦ في المائة في عام ١٩٩٦.
    IV. ÉTAT D'AVANCEMENT du programme du FNUAP UN رابعا - حالة تنفيذ برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Il a ajouté que le faible taux d'exécution du programme du FNUAP était en partie imputable aux difficultés que son pays avait connues au cours des dernières années. UN وأفاد بأن بلده مر بظروف عصيبة في السنوات اﻷخيرة، وإن ذلك هو من أسباب انخفاض المستوى في تنفيذ برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il a ajouté que le faible taux d'exécution du programme du FNUAP était en partie imputable aux difficultés que son pays avait connues au cours des dernières années. UN وأفاد بأن بلده مر بظروف عصيبة في السنوات اﻷخيرة، وإن ذلك هو من أسباب انخفاض المستوى في تنفيذ برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    C'est pourquoi, dans le domaine de la population, il a été nécessaire dès l'origine du programme du FNUAP de s'attacher à améliorer la coordination tant au sein des gouvernements qu'entre les gouvernements et la communauté des donateurs et autres groupes. UN ومن أجل تلك اﻷسباب، اقتضت الضرورة التركيز على تحسين التنسيق داخل الحكومات فضلا عن فيما بينها وبين مجتمع المانحين والمجموعات اﻷخرى، في ميدان السكان منذ أبكر مراحل برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    29. Dans cette optique, le FNUAP devrait pouvoir cibler son assistance sur les besoins spécifiques d'un pays donné, comme il a été recommandé à l'issue des divers examens du programme du FNUAP. UN ٢٩ - ومن شأن هذا النهج أن يمكن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من تركيز مساعدته على الاحتياجات المحددة التي يتطلبها قطر معين كما أوصت بذلك مختلف استعراضات برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Réalisation 2 : Assurance que l'exécution du programme du FNUAP aux niveaux national, régional et mondial est axée sur les résultats et de haute qualité UN الناتج 2: كفالة تنفيذ برامج الصندوق على نحو يتسم بجودة عالية ويقوم على النتائج على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي
    Elle a demandé que le projet de proposition de programme de pays soit communiqué aux délégations intéressées en même temps qu'il était présenté au Comité d'examen du programme du FNUAP pour approbation, c'est-à-dire cinq mois avant sa présentation au Conseil d'administration pour approbation. UN وطلب الوفد إتاحة مشروع اقتراح البرامج القطرية للوفود المعنية في نفس الوقت الذي يُقدم فيه إلى لجنة استعراض البرامج التابعة للصندوق لإقراره، أي قبل خمسة أشهر من تقديمه إلى المجلس التنفيذي لإقرار البرامج.
    89. À sa session annuelle en juin 1995, le Conseil d'administration a examiné un rapport du FNUAP sur les priorités de programme et l'orientation future du FNUAP à la lumière de la CIPD (DP/1995/25), élément culminant d'un processus intensif de bilans internes et externes du programme du FNUAP. UN ٨٩ - وقد نظر المجلس التنفيذي في دورته السنوية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٥ في تقرير الصندوق بشأن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية )DP/1995/25( وهو التقرير الناجم عن عملية مكثفة من الاستعراضات الداخلية والخارجية لبرنامج الصندوق.
    Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    La Directrice exécutive a indiqué que l'exécution nationale des activités au titre du programme du FNUAP avait connu une augmentation de 36 % par rapport à l'année précédente. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Elle a ensuite souligné que le rapport annuel présentait une vue d'ensemble du programme du FNUAP en 2001. UN ثم أشارت إلى أن التقرير السنوي يقدم لمحة شاملة عن برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more